"في مشاريع وبرامج" - Translation from Arabic to French

    • des projets et programmes
        
    • dans les projets et programmes
        
    • dans des projets et des programmes
        
    • aux projets et programmes pertinents
        
    • à des projets
        
    • appui aux projets et programmes
        
    • à ses projets et programmes axés
        
    83. Aucun rapport ne mentionne l'implication du secteur privé dans des projets et programmes nécessitant un redéploiement de technologies matures identifiées. UN 83- ولم يشر أي تقرير إلى اشتراك القطاع الخاص في مشاريع وبرامج تقتضي إعادة توزيع تكنولوجيات متطورة محددة.
    Il convient de noter que les organismes du système des Nations Unies ont de plus en plus tendance à coopérer dans le cadre des projets et programmes énergétiques. UN ويكتسي الاتجاه المتزايد نحو التعاون فيما بين كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاريع وبرامج الطاقة أهمية خاصة.
    L'ONUSIDA a proposé que les cours en question soient intégrés à des projets et programmes globaux de coopération technique au niveau national. UN واقترح البرنامج المشترك أن يتم ادماج هذه الدورات التدريبية في مشاريع وبرامج شاملة في مجال التعاون التقني على المستوى الوطني.
    Demande au Fonds pour l'environnement mondial de clarifier la notion de cofinancement et son application dans les projets et programmes du Fonds pour l'environnement mondial; UN 3- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يوضح مفهوم التمويل المشترك وتطبيقه في مشاريع وبرامج مرفق البيئة العالمية؛
    Le Ministre des affaires féminines était membre permanent du Conseil économique national, qui approuvait tous les grands projets de développement pour veiller à ce que la participation des femmes, qui était à la fois légitime et réalisable, soit prise en compte dans les projets et programmes de développement qui étaient soumis au Comité exécutif du Conseil économique national pour examen et approbation. UN وقال ان وزير شؤون المرأة أصبح اﻵن عضوا دائما في المجلس الاقتصادي الوطني الذي يقر كافة المشاريع الانمائية الرئيسية، بغية كفالة عدم تجاهل مشاركة المرأة المشروعة والممكنة في مشاريع وبرامج التنمية المتعلقة بالمرأة، والتي تعرض على اللجنة التنفيذية للمجلس الاقتصادي الوطني للنظر فيها والموافقة عليها.
    Dans les pays les plus gravement touchés, ces politiques et stratégies sont actuellement intégrées dans des projets et des programmes d'aide au développement de longue haleine. UN وفي أشد البلدان تضررا، يجري الآن تعميم هذه الجهود في مشاريع وبرامج المساعدة الإنمائية الطويلة الأجل.
    L'Allemagne, la Grèce et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont mentionné leur participation et leur appui aux projets et programmes pertinents de l'Union européenne (Daphne, AGIS et Phare). UN وأبلغت ألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية واليونان عن المشاركة في مشاريع وبرامج تابعة للاتحاد الأوروبي (Daphne وAGIS وPhare) وتقديم الدعم إليها.
    La Fondation prendrait part à des projets et programmes opérationnels ciblés et s'emploierait à obtenir des fonds d'autres partenaires des secteurs public et privé et de sources de cofinancement, notamment au niveau des villes et au niveau infranational. UN وسيساهم في مشاريع وبرامج موجهة على المستوى التنفيذي وسيسعى إلى تفعيل الشركاء الآخرين من القطاعين العام والخاص وموارد التمويل المشترك، لاسيما على مستوى المدينة والمستوى دون الوطني.
    Les initiatives lancées à l'échelle des régions se sont avérées efficaces et particulièrement utiles, notamment pour mobiliser des donateurs modestes à des projets et programmes plus importants relevant de plusieurs organisations régionales. UN فقد أثبتت النهج الإقليمية فعاليتها وفائدتها أيضا من حيث مشاركة صغار المانحين في مشاريع وبرامج أوسع تُنفذ تحت مظلة إقليمية.
    156. Le Comité a noté toutefois que des projets et programmes similaires concernant la situation économique et sociale des populations autochtones avaient été lancés précédemment et il comptait bien être informé de leurs résultats. UN ٦٥١ - ومع ذلك، فقد لاحظت اللجنة أنه تم البدء مسبقا في مشاريع وبرامج مشابهة تتعلق بوضع السكان اﻷصليين الاقتصادي والاجتماعي ولذلك توقعت أن يتم إبلاغها بنتائج تلك المشاريع والبرامج.
    On devrait en particulier étudier la proposition visant à prévoir le versement d'une contribution extraordinaire adéquate pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base, formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/142. UN وعلى اﻷخص ينبغي النظر في الاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١ والداعي الى تقديم اسهام خاص مناسب لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج التنويع.
    On devrait en particulier étudier, comme l'a proposé l'Assemblée générale dans sa résolution 49/142, le versement d'une contribution extraordinaire suffisante pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base. UN وعلى اﻷخص ينبغي النظر في الاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١ والداعي إلى تقديم اسهام خاص مناسب لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج التنويع.
    On devrait en particulier étudier, comme l'a proposé l'Assemblée générale dans sa résolution 49/142, le versement d'une contribution extraordinaire suffisante pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base. UN وعلى اﻷخص ينبغي النظر في الاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١ والداعي الى تقديم اسهام خاص مناسب لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج التنويع.
    12. Le Haut-Commissariat a redoublé d'efforts en vue d'intégrer les questions autochtones dans les projets et programmes relatifs aux droits de l'homme qui sont mis en place dans le cadre de son programme de coopération technique. UN 12- كثفت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودها الرامية إلى إدماج القضايا المتعلقة بالسكان الأصليين في مشاريع وبرامج حقوق الإنسان التي توضع في إطار برنامجها للتعاون التقني.
    3. Prie en outre instamment les gouvernements de mettre à profit, dans le processus de développement des établissements humains, les connaissances des femmes en matière de consommation et de production durables, et leur contribution dans ce domaine, en leur attribuant des postes de responsabilité et de direction dans les projets et programmes de développement des établissements humains; UN ٣ - تحث كذلك الحكومات على استخدام معارف المرأة ومساهمتها في الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين في المستوطنات البشرية، عن طريق إشراك النساء كصانعات قرار ومديرات في مشاريع وبرامج تنمية المستوطنات البشرية؛
    18. Le HCDH a redoublé d'efforts en vue d'intégrer les questions autochtones dans les projets et programmes relatifs aux droits de l'homme qui sont mis en place dans le cadre de son programme de coopération technique. UN 18- كثفت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودها الرامية إلى مراعاة قضايا السكان الأصليين في مشاريع وبرامج حقوق الإنسان التي توضع في إطار برنامجها المتعلق بالتعاون التقني.
    Les investisseurs privés, tels que les banques, les fonds de pension et les compagnies d'assurances, constituent déjà une importante source de financement en faveur de l'action climatique, mais ils pourraient jouer un rôle accru dans la mobilisation de fonds à investir dans des projets et des programmes dans les pays en développement. UN ويشكل أصلاً مستثمرو القطاع الخاص من قبيل المصارف وصناديق التقاعد وشركات التأمين مصادر هامة للتمويل المتعلق بالمناخ. بيد أن ثمة إمكانية كبيرة لتعزيز أدوارهم في حشد الاستثمارات في مشاريع وبرامج في البلدان النامية.
    créer un forum pluridisciplinaire de coordination réunissant divers protagonistes (gouvernements, ONG, secteur privé, banques, etc.), chargé de superviser la mise en œuvre de la CCD, la CBD et UNFCCC afin d'obtenir une synergie des activités et d'intégrer autant que possible les trois conventions dans des projets et des programmes communautaires concernant la gestion intégrée des ressources naturelles ; UN :: إنشاء محفل متعدد التخصصات للتنسيق يجمع مختلف العناصر الفاعلة الرئيسية (حكومات، منظمات غير حكومية، القطاع الخاص، مصارف، وما إلى ذلك)، يكلف بالإشراف على تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بغية تحقيق تآزر الأنشطة، وإدماج الاتفاقيات الثلاث بقدر الإمكان في مشاريع وبرامج مجتمعية تتعلق بالإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية؛
    L'Allemagne, la Grèce et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont mentionné leur participation et leur appui aux projets et programmes pertinents de l'Union européenne (Daphne, AGIS et Phare). UN وأبلغت ألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية واليونان بشأن المشاركة في مشاريع وبرامج تابعة للاتحاد الأوروبي (Daphne وAGIS وPhare).
    L’établissement d’analyses en fonction du sexe, le suivi de la situation des femmes et l’évaluation, selon le sexe, des conséquences des politiques suivies figurent désormais au nombre des tâches essentielles des organismes des Nations Unies et des institutions financières internationales; il en sera de même pour le PNUCID, qui pourra ainsi garantir de meilleurs résultats à ses projets et programmes axés sur les activités de substitution. UN وقد أصبحت الدراسة التحليلية الجنسانية والرصد الجنساني وتقييم التأثير الجنساني ، في عداد اﻷنشطة الجوهرية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ، وسوف يتبع اليوندسيب هذا المثال بغية زيادة النجاح في مشاريع وبرامج التنمية البديلة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more