| J'espère qu'un jour, tu viendras ici en pleine journée, mais pour déjeuner, par exemple. | Open Subtitles | أحب أن أفكر انه يوماً ما ستعود إلى المنزل في منتصف النهار من أجل ، لا أعلم ، غداء ؟ |
| On peut faire ça en pleine journée et ne pas se faire virer. | Open Subtitles | يمكننا فعل هذا في منتصف النهار ولا نتسبب بفصلنا |
| Diane, je sais que vous êtes nouvelle, mais le club de lecture n'est qu'un prétexte pour boire au milieu de la journée. | Open Subtitles | ديان، أعلم أنكِ جديدة لكن نادي الكتاب هو في الحقيقة عذر بالنسبة لنا للشرب في منتصف النهار |
| Elle est venue chercher son fils au milieu de la journée. | Open Subtitles | "على ما يبدو، فلقد إصطحبت طفلها في منتصف النهار." |
| 174 h 14 mn * Dont huit séances supplémentaires de midi organisées les 15, 17 et 23 mars et les 8, 12, 13, 19 et 21 avril 2005. | UN | * بما في ذلك ثماني جلسات إضافية معقودة في منتصف النهار في 15 و17 و23 آذار/مارس وفي 8 و12 و13 و19 و21 نيسان/أبريل 2005. |
| Il faut être sur place en plein jour pour filmer ces fourmis. | Open Subtitles | الشي هو, علينا ان نبقى هنا في منتصف النهار لتصوير الفلم. |
| L’Assemblée générale décide que la liste des orateurs désirant participer au débat sur le point 14 sera close le jour même à midi. | UN | قررت الجمعية العامة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٤ في منتصف النهار من نفس اليوم. |
| En outre, la plupart de ces garderies d'enfants et crèches ferment En milieu de journée, à un moment où la mère travaille normalement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مراكز الرعاية النهارية ودور الحضانة تغلق أبوابها، في غالب الأمر، في منتصف النهار قبل مبارحة الأم لمكان عملها. |
| Une balade en pleine journée ? | Open Subtitles | أنتِ تتجوّلين في منتصف النهار العمل كان سيئاً مؤخراً قليلاً |
| Pas en pleine journée avant d'avoir mis sa tête sur l'oreiller. | Open Subtitles | ليس في منتصف النهار حتى قبل أن يضع رأسه على المخدّة |
| Je vois des éléphants en pleine journée ! | Open Subtitles | أفيال . أرى أفيال في منتصف النهار |
| Nous sommes en pleine journée, après tout. | Open Subtitles | فأننا في منتصف النهار. |
| - en pleine journée ? | Open Subtitles | بموعد في منتصف النهار ؟ |
| On est au milieu de la journée, mais on se croirait à minuit. | Open Subtitles | نحن في منتصف النهار لكن بالأعلى كما لو أننا بمنتصف الليل |
| Mais je ne peux pas partir habillée comme ça au milieu de la journée. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أخرج بهذا اللبس في منتصف النهار |
| On réussit. On ne joue pas à "Candy Crush" jusqu'à s'endormir au milieu de la journée en regardant Le Convoi de l'extrême. | Open Subtitles | نحن لا نلعب "كاندي كراش" ولا نغرق بالنوم في منتصف النهار |
| 72. L'enseignement au Sri Lanka est gratuit depuis le jardin d'enfants jusqu'à l'université, et le Gouvernement offre également une partie des livres scolaires, les uniformes et les repas de midi. | UN | 72 - ومضى يقول إن التعليم في سري لانكا يقدم بالمجان من الحضانة حتى الجامعة. وتوفر الحكومة أيضا بعض الكتب والأزياء المدرسية ووجبة في منتصف النهار. |
| (y compris les séances supplémentaires de midi) | UN | (بما فيها الجلسات الإضافية المعقودة في منتصف النهار) |
| Je ne comprends pas pourquoi ils cambrioleraient en plein jour, avant que vous n'ayez ouvert ? | Open Subtitles | الذي لا أفهمه هو لماذا يسرقوا المكان في منتصف النهار . حتى قبل أن يفتح ؟ |
| Même en plein jour. elle contrôle parfaitement ce phénomène. | Open Subtitles | لديهم سيطرة كاملة يمكنهم فعلها في منتصف النهار |
| La prochaine séance plénière officielle de la Conférence aura lieu demain, mercredi 5 mars, à midi. | UN | ستُعقد الجلسة الرسمية المقبلة للمؤتمر ظهر غد، الأربعاء، 5 آذار/مارس، في منتصف النهار. |
| Au cours de ces sessions, Interfaith International a organisé des réunions d'information En milieu de journée sur la situation au Cachemire et au Pakistan, les sikhs en Inde, le < < Falun Gong > > et sur des thèmes relatifs à la tolérance religieuse. | UN | وخلال الدورات، نظمت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان " جلسات إحاطة " في منتصف النهار بشأن الحالات في كشمير وباكستان وحالة السيخ في الهند، " فالون غونغ " وبشأن مواضيع تتعلق بالتسامح الديني. |
| Selon leur version des faits, ils auraient été arrêtés par des agents en uniforme le 19 mars 1997 vers midi, dans une rue du centre—ville. | UN | وجاء في روايتهم أن ضابطي شرطة، يرتديان الزي الرسمي أوقفاهم في ٩١ آذار/مارس ٧٩٩١ في منتصف النهار تقريباً في شارع بوسط بريستينا. |