"في منطقة الصحراء" - Translation from Arabic to French

    • dans la région du Sahara
        
    • de la région du Sahara
        
    • dans la sous-région du Sahara
        
    • la région sahraouie
        
    • au Sahara occidental
        
    • dans la région saharienne
        
    De plus, la nouvelle Constitution prévoit des dispositions visant à protéger la culture hassani, qui est répandue dans la région du Sahara. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن الدستور الجديد أحكاما لحماية الثقافة الحسانية الواسعة الانتشار في منطقة الصحراء.
    Mme Nakagawa, intervenant à titre personnel, dit que le Maroc conduit de nombreux projets de développement dans la région du Sahara. UN 57 - السيدة ناكاغاوا، تحدثت بصفتها الشخصية، فقالت إن المغرب ينفذ كثيراً من مشاريع التنمية في منطقة الصحراء.
    Mme Boussola (Annahda des droits des femmes à Laâyoune) déclare qu'elle fait partie de la deuxième génération qui a grandi dans la région du Sahara depuis le retour de celle-ci sous le contrôle du Maroc il y a près de quatre décennies. UN 25 - السيدة بوصولة (جمعية النهضة بحقوق المرأة في العيون): قالت إنها تنتمي للجيل الثاني الذي نشأ في منطقة الصحراء منذ إعادتها إلى السيطرة المغربية قبل أربعة عقود تقريباً.
    La Commission d'identification de la MINURSO a conclu que la majeure partie de la population de la région du Sahara et du sud du Maroc pense que l'autonomie constituait la meilleure solution. UN فقد خلُصت لجنة تحديد الهوية إلى أن أغلبية السكان في منطقة الصحراء وفي جنوب المغرب يعتقدون أن أفضل حل هو الاستقلال الذاتي.
    Par exemple, les États de la région du Sahara ont eu du mal à faire face au problème des camps itinérants de formation de terroristes gérés par Al-Qaida dans le Maghreb islamique (QE.T.14.01.). UN فعلى سبيل المثال، وجدت دول في منطقة الصحراء صعوبة في التعامل مع المعسكرات المتنقلة لتدريب الإرهابيين التي يديرها تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي (المدرج تحت الرقم QE.T.14.01).
    En mai, il a établi des contacts avec le Gouvernement tchadien en vue de mettre en oeuvre l’une des recommandations concrètes formulées par la Mission consultative du Secrétaire général sur la prolifération des armes légères dans la sous-région du Sahara et du Sahel, qui s’était déroulée en 1995. UN كما بدأ في أيار/ مايو الاتصال بحكومة تشاد بهدف تنفيذ واحدة من التوصيات العملية لبعثة اﻷمين العام الاستشارية المعنية بانتشار اﻷسلحة الخفيفة في منطقة الصحراء الكبرى - الساحل دون اﻹقليمية التي أرسلت في عام ١٩٩٥.
    Il a continué d'accorder une protection et une assistance aux personnes les plus nécessiteuses des quelque 165 000 réfugiés (d'après les chiffres du Gouvernement) résidant dans les camps de Tindouf dans la région du Sahara occidental au sudouest de l'Algérie. UN وتم ضمان استمرار الحماية والمساعدة للاجئين الأكثر حاجة في عداد اللاجئين الذين يقدر عددهم ب000 165 لاجئ (أرقام صادرة عن الحكومة) والذين يقيمون في مخيمات تيندوف في منطقة الصحراء الغربية في جنوب غرب الجزائر.
    Il a continué d'accorder une protection et une assistance aux personnes les plus nécessiteuses des quelque 165 000 réfugiés (d'après les chiffres du Gouvernement) résidant dans les camps de Tindouf dans la région du Sahara occidental au sudouest de l'Algérie. UN وتم ضمان استمرار الحماية والمساعدة للاجئين الأكثر حاجة في عداد اللاجئين الذين يقدر عددهم ب000 165 لاجئ (أرقام صادرة عن الحكومة) والذين يقيمون في مخيمات تيندوف في منطقة الصحراء الغربية في جنوب غرب الجزائر.
    En général, les groupes terroristes preneurs d'otages, tels que les FARC en Colombie, Abu Sayyaf aux Philippines ou Al-Qaida au Maghreb islamique dans la région du Sahara et du Sahel, sévissent dans des zones qui ont pour traits communs l'insuffisance du maintien de l'ordre et l'absence de contrôle efficace de la part des autorités. UN وعموماً، تعمل المجموعات الإرهابية الآخذة للرهائن، مثل القوات المسلحة الثورية الكولومبية، أو مجموعة أبو سياف في الفلبين أو تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في منطقة الصحراء والساحل، في مناطق تتميز بضعف إنفاذ القانون وغياب سيطرة حقيقية للحكومة().
    En général, les groupes terroristes preneurs d'otages, tels que les FARC en Colombie, Abu Sayyaf aux Philippines ou Al-Qaida au Maghreb islamique dans la région du Sahara et du Sahel, sévissent dans des zones qui ont pour traits communs l'insuffisance du maintien de l'ordre et l'absence de contrôle efficace de la part des autorités. UN وعموماً، تعمل المجموعات الإرهابية الآخذة للرهائن، مثل القوات المسلحة الثورية الكولومبية، أو مجموعة أبو سياف في الفلبين أو تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في منطقة الصحراء والساحل، في مناطق تتميز بضعف إنفاذ القانون وغياب سيطرة حقيقية للحكومة().
    Malgré sa stratégie à peine voilée d'obstruction et conformément aux dispositions de la résolution 1920 (2010), le Maroc a adopté des mesures audacieuses et concrètes visant à renforcer le cadre national, institutionnel et juridique chargé de promouvoir, de protéger et de surveiller les droits de l'homme, notamment dans la région du Sahara. UN وعلى الرغم من استراتيجية العرقلة هذه، وتمشياً مع أحكام قرار مجلس الأمن 1920 (2010)، اتخذ المغرب تدابير جريئة وملموسة تهدف إلى تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني الوطني المكلف بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها، لا سيما في منطقة الصحراء.
    22. Mme Nakagawa (Université d'études internationales de Hagoromo) dit, qu'au cours de la recherche qu'elle a effectuée dans la région du Sahara occidental au cours des six derniers mois, elle a constaté que les provinces du Maroc du sud avaient connu un grand essor, mais que ce n'était pas le cas pour la population du Sahara occidental. UN 22 - السيدة ناكاغاوا (جامعة هاغورومو للدراسات الدولية): قالت إنه في سياق بحثها، في منطقة الصحراء الغربية خلال الأشهر الستة الماضية، وجدت أن مقاطعات جنوب المغرب أحرزت تقدما كبيرا، ولكن هذا الأمر لا ينطبق على سكان الصحراء الغربية.
    Depuis 1975, il met en œuvre divers programmes ambitieux de développement durable qui tiennent compte des préoccupations socioéconomiques exprimées par les populations locales de la région du Sahara. UN وقد نفذ المغرب منذ عام 1975 عددا من برامج التنمية المستدامة الطموحة المراعية للشواغل الاجتماعية - الاقتصادية التي أعرب عنها السكان المحليون في منطقة الصحراء.
    a) Etudes visant à analyser le régime de cinq cours d'eau en Afrique occidentale et centrale et à identifier les grands réservoirs aquifères de la région du Sahara/Sahel (en collaboration avec l'OSS). UN )أ( إجراء دراسات لتحليل معدل تدفق خمسة أنهار في إفريقيا الغربية والوسطى ولتحديد الطبقات الرئيسية الخازنة للماء في منطقة الصحراء/الساحل )بالتعاون مع مرصد الصحراء/الساحل(.
    Dans le cadre de la sixième réunion ministérielle, M. William Eteki-Mboumoua, ex-Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, a fait un exposé sur la question en sa qualité de chef de la mission consultative sur la prolifération des armes légères dans la sous-région du Sahara et du Sahel. UN وفي إطار الاجتماع الوزاري السادس قدم السيد ويليام إتيكي - امبوموا، اﻷمين العام السابق لمنظمة الوحدة الافريقية بصفته رئيس بعثتي الاستشارية المعنية بانتشار اﻷسلحة الخفيفة في منطقة الصحراء الكبرى والساحل دون اﻹقليمية، عرضا بشأن هذا الموضوع.
    Rien de tout cela n'aurait été possible si le Maroc n'avait pas investi dans le développement humain de la région sahraouie. UN ولما كان لأي من ذلك أن يتحقق لولا استثمار المغرب في التنمية البشرية في منطقة الصحراء.
    Il se dit préoccupé par les informations faisant état de violations des droits de l'homme au Sahara occidental et par l'exploitation illégale des ressources du territoire. UN وأضاف قائلاً إنه يشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في منطقة الصحراء الغربية وإزاء الاستغلال غير القانوني لموارد المنطقة.
    M. Braham (International Association for Strategic Studies) déclare qu'il est allé au Maroc surveiller la transparence des élections dans la région saharienne du pays et qu'il a vu la démocratie en action tandis que la population exerçait ses droits dans une atmosphère de liberté, de prospérité et de bien-être. UN 29 - السيد براهم (الرابطة الدولية للدراسات الاستراتيجية): قال إنه ذهب إلى المغرب ليرصد شفافية الانتخابات في منطقة الصحراء بذلك البلد، وشهد الممارسة الفعلية للديمقراطية حيث مارس السكان حقوقهم في جو من الحرية، والرخاء، والرفاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more