Nos travaux en Première Commission ont pour but de relever les grands défis en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | إن الهدف من عملنا في اللجنة الأولى هو مواجهة التحديات الكبيرة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Comme plusieurs délégations l'ont relevé hier, la Première Commission est l'instrument par excellence de la coopération internationale en matière de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وكما لاحظ عدد من الوفود بالأمس، فإن اللجنة الأولى هي أفضل آلية للتعاون الدولي في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
La Commission joue un rôle pivot dans l'évaluation de la situation en matière de maîtrise des armements et de désarmement et la présentation de recommandations à l'Assemblée. | UN | إن اللجنة تضطلع بدور محوري في تقييم التطورات في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح ورفع توصيات إلى الجمعية. |
La transparence dans le domaine des armements est un élément essentiel des efforts faits pour renforcer la compréhension et la confiance dans le domaine du contrôle des armes classiques. | UN | وتمثل الشفافية في مجال التسلح عنصرا حاسما من عناصر جهود بناء التفاهم والثقة في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية. |
Les États membres de l'Union européenne se félicitent de tous les efforts visant à renforcer encore le rôle du Registre en matière de maîtrise des armes classiques. | UN | 4 - وترحب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بجميع الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز دور السجل في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية. |
Et, en dépit d'une coopération croissante en matière de contrôle des armes et de désarmement, la menace de prolifération des armes de destruction massive continue de défier la communauté internationale. | UN | وعلى الرغم من تزايد التعاون في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح فإن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال قائما ويشكل تحديا للمجتمع الدولي. |
La République tchèque a joué une part active dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. | UN | وتشارك الجمهورية التشيكية بنشاط في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
À cette fin, l'objectif des mesures de confiance arrêtées à l'échelon régional en matière de maîtrise des armements et de désarmement devrait être la préservation d'un équilibre dans les capacités de défense des États au niveau le plus bas d'armements. | UN | وإذا أردنا تحقيق ذلك، ينبغي لتدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح أن ترمي إلى الحفاظ على توازن القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستويات للتسلح. |
La République d'Haïti invite les États Membres à honorer leurs obligations en matière de maîtrise des armements et de désarmement et à œuvrer à l'élimination complète des armes de destruction massive, comme ils l'avaient reconnu eux-mêmes lors de la Conférence d'examen des Parties au Traité de 2000. | UN | وتهيب جمهورية هايتي بالدول الأعضاء احترام التزاماتها في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح والعمل على القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل، كما تعهدت هي ذاتها بأن تفعل ذلك إبان مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000. |
Le progrès dans le domaine du contrôle des armes classiques est donc un objectif tout à fait raisonnable. | UN | والتقدم في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية هو إذاً هدف من المعقول متابعته تماما. |
g) Déterminer les questions et les problèmes qui se font jour dans le domaine du contrôle des armes classiques et en analyser l'impact sur la paix et la sécurité internationales; | UN | (ز) تحديد القضايا والتحديات المستجدة في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية وتحليل أثرها على السلم والأمن الدوليين؛ |
Les États membres de l'Union européenne se félicitent de tous les efforts visant à renforcer encore le rôle du Registre en matière de maîtrise des armes classiques. | UN | 4 - وترحب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بجميع الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز دور السجل في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية. |
Cette session revêt une importance particulière non seulement parce qu'elle se déroule à un moment où le potentiel en matière de contrôle des armes et de désarmement est important, mais également parce qu'elle coïncide avec le cinquantième anniversaire de cette organisation. | UN | ولا تعود أهمية هذه الدورة الى أنها تأتي في وقت اﻹمكانات الهائلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح فحسب، بل أيضا ﻷنها تصادف الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة. |
Comme la Commission l'avait indiqué à Bagdad au cours des réunions de juillet, elle entendait exécuter les plans dans le même esprit que les accords internationaux pertinents dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. | UN | وحسب ما أوضحته اللجنة في بغداد خلال اجتماعات تموز/يوليه، فإن النية منعقدة على أن تنفذ الخطط بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
L'Australie s'enorgueillit de s'être associée à plusieurs initiatives dans le domaine de la limitation des armements classiques, qui ont eu des incidences positives pour la communauté internationale. | UN | وتعتز استراليا بمشاركتها في مبادرات عديدة في ميدان تحديد الأسلحة التقليدية التي حققت فوائد ملموسة للمجتمع الدولي. |
La Commission a réaffirmé qu'elle entendait exécuter son plan dans le même esprit que les accords internationaux pertinents dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. | UN | وكررت اللجنة قولها بأن النية منعقدة على تنفيذ خطة اللجنة بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |