"في هذا النص" - Translation from Arabic to French

    • dans ce texte
        
    • dans le présent texte
        
    • dans cette disposition
        
    • employé dans le présent rapport
        
    • à ce texte
        
    • par ce texte
        
    • du texte
        
    • ledit texte
        
    • mentionnées dans le texte
        
    La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; UN ويجب أن يظهر في هذا النص التعريف العام لأماكن الحرمان من الحرية حسبما هو مبين في البروتوكول الاختياري؛
    J'ai le sentiment que nous avons pu prendre en compte, dans ce texte, leurs préoccupations. UN وأشعر أننا تمكّنا من تلبية شواغلها في هذا النص.
    dans ce texte provisoire, nous avons tenté d'intégrer les éléments fondamentaux qui constituent ensemble le travail collectif réalisé par cette instance au cours des dernières années. UN وقد حاولنا في هذا النص المؤقت دمج العناصر الأساسية التي تشكل مجتمعة، العمل الجماعي الذي أنجزته هذه الهيئة خلال السنوات القليلة الماضية.
    Certains n'ont pas participé au débat et leurs avis sur les questions traitées ne figurent pas nécessairement parmi les idées transcrites dans le présent texte. UN فالعديد من الأصوات لم تشارك في النقاش وآراؤها بشأن هذه المواضيع لا تنعكس بالضرورة في الأفكار المعروضة في هذا النص.
    En attendant que la question soit tranchée, les dispositions concernant les registres relatifs aux articles 6 et 17 sont regroupées dans le présent texte sur les registres. UN وإلى أن يبت في هذا الأمر يمكن الاطلاع على السجلات الخاصة بالمادتين 6 و17 في هذا النص الخاص بالسجلات.
    6) Un autre élément qui est expressément énoncé à l’article premier est que le mode d’acquisition de la nationalité de l’État prédécesseur n'a aucun effet sur la portée du droit à une nationalité des personnes visées dans cette disposition. UN 6) وهناك عنصر آخر منصوص عليه صراحة في المادة 1، ألا وهو أن طريقة اكتساب جنسية الدولة السلف ليست لها تأثير على مدى حق الأشخاص المشار إليهم في هذا النص في التمتع بجنسية.
    Il est devenu courant, cependant, de désigner toutes ces substances simplement sous le nom de «précurseurs»; bien que ce terme ne soit pas techniquement correct, il est employé dans le présent rapport par souci de concision. UN بيد أنه أصبح من الشائع أن يكتفى باﻹشارة إلى جميع هذه المواد بلفظة " سلائف " ؛ ومع أن هذه اللفظة غير صحيحة من الناحية التقنية، فقد قررت الهيئة استخدامها في هذا النص لدواعي اﻹيجاز.
    Je pense qu'il serait utile que cela soit reflété dans ce texte, étant donné que le référendum sera tenu sous peu. UN وأعتقد أن من المفيد أن يرد ذلك في هذا النص بالنظر إلى أن الاستفتاء سيجرى قريبا.
    dans ce texte, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation profonde et d'occupation militaires étrangères qui risquent d'étouffer ou ont déjà étouffé le droit à l'autodétermination des peuples. UN وقال إن الجمعية العامة تعرب في هذا النص عن قلقها العميق للاحتلال العسكري اﻷجنبي الذي يهدد بالقضاء على حق الشعوب في تقرير المصير أو قضى عليه فعلا.
    En outre, il n'est pas fait au Forum politique de haut niveau pour le développement durable et au mécanisme d'évaluation la place qui leur revient dans ce texte, qui ne montre pas qu'il s'agit des éléments les plus importants de l'application de ce programme. UN وعلاوة على ذلك، فلا المنتدى السياسي الرفيع المستوى ولا آلية الاستعراض يتبوأ المكان الذي يحق لكل منهما في هذا النص.
    La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; UN ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛
    La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; UN ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛
    La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; UN ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛
    On en tient déjà compte à divers degrés dans le présent texte. UN ويجري تناولها بالفعل بدرجات متفاوتة في هذا النص.
    8. Les propositions hostiles à l'inscription de certaines sections dans le nouvel instrument ne figurent pas dans le présent texte de négociation. UN ٨- ولا ترد في هذا النص التفاوضي المقترحات التي تعارض إدراج فروع معينة في الصك الجديد.
    6. Comme dans la compilation—cadre, on trouvera dans le présent texte de négociation des renvois aux " articles et paragraphes " proposés. UN ٦- وكما هو اﻷمر في التجميع اﻹطاري، توجد في هذا النص التفاوضي الاشارات المرجعية الترافقية إلى " المواد والفقرات " المقترحة.
    6) Autre élément qui est mentionné à l’article premier est que le mode d’acquisition de la nationalité de l’Etat prédécesseur n'a aucun effet sur le champ d'application du droit des personnes visées dans cette disposition à une nationalité. UN )٦( وهناك عنصر آخر منصوص عليه صراحة في المادة ١، ألا وهو أن طريقة اكتساب جنسية الدولة السلف ليست لها تأثير على مدى حق اﻷشخاص المشار إليهم في هذا النص في التمتع بجنسية.
    26. En ce qui concerne la question des secrets d'Etat, qui est évoquée notamment au paragraphe 4 de l'article 29 de la Constitution, Mme Evatt aimerait savoir si la loi fédérale dont il est question dans cette disposition a déjà été adoptée. UN ٦٢- وفيما يتعلق بمسألة أسرار الدولة المذكورة بصفة خاصة في الفقرة ٤ من المادة ٩٢ للدستور، تود السيدة ايفات معرفة ما إذا كان القانون الاتحادي المشار إليه في هذا النص تم إقراره فعلاً.
    Il est devenu courant, cependant, de désigner toutes ces substances simplement sous le nom de «précurseurs»; bien que ce terme ne soit pas techniquement correct, il est employé dans le présent rapport par souci de concision. UN بيد أنه أصبح من الشائع أن يكتفى باﻹشارة إلى جميع هذه المواد بلفظة " سلائف " ؛ ومع أن هذه اللفظة غير صحيحة من الناحية التقنية، فقد قررت الهيئة استخدامها في هذا النص لدواعي اﻹيجاز.
    Nous ne faisions pas assez confiance à ce texte pour être en mesure d'affirmer que ce Conseil des droits de l'homme serait plus efficace que son prédécesseur. UN ولم تكن لدينا ثقة كافية في هذا النص تمكننا من أن نقول إن مجلس حقوق الإنسان سيكون أفضل من سلفه.
    Nous avons, en ce sens, invité à une lecture fidèle de l'Article 24 de la Charte, qui tiendrait effectivement compte de la relation contractuelle consacrée par ce texte fondamental, en vertu duquel il est reconnu au mandant, représenté par l'ensemble des États Membres, le droit d'exercer un contrôle politique et juridique sur les actes et décisions du Conseil. UN ولقد دعونا في هذا الصدد الى قراءة أمينة للمادة ٢٤ من ميثاق المنظمة تهدف الى المراعاة الفعلية للعلاقة التعاقدية المكرسة في هذا النص اﻷساسي، بحيث يترتب عن الوكالة حق شرعي للموكل، المتمثل في مجموع أعضاء المنظمة، في ممارسة الرقابة السياسية والقانونية على أعمال المجلس وقراراته.
    Je voudrais expliquer brièvement certains des points essentiels du texte à l'examen. UN واسمحوا لي بأن أشرح بإيجاز النقاط البارزة في هذا النص.
    Il ne restait plus à la communauté internationale, en particulier à la communauté des donateurs et aux diverses organisations internationales, à s'attacher à traduire pleinement dans les faits le Programme d'action et les constatations formulées dans le texte de l'Examen à mi-parcours en réalisant les objectifs et en tenant les engagements énoncés dans ledit texte. UN ولا يبقى على المجتمع الدولي، وعلى وجه خاص مجتمع المانحين والمنظمات الدولية المختلفة، سوى ضمان أن ينعكس برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً واﻷفكار الواردة في نص استعراض منتصف المدة على نحو كامل في تنفيذ اﻷهداف والالتزامات المتجسدة في هذا النص.
    Chaque fois que le problème se pose, les deux options sont mentionnées dans le texte de synthèse. UN وحيثما تنشأ هذه المسألة في هذا النص المدمج يورد كلا الخيارين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more