"في هذه الفترة المشمولة بالتقرير" - Translation from Arabic to French

    • au cours de la période considérée
        
    • pendant la période considérée
        
    Le montant total des fonds recouvrés au cours de la période considérée s'élevait à environ 400 000 dollars. UN وكان مجموع المبلغ المستعاد في هذه الفترة المشمولة بالتقرير هو 000 400 دولار.
    au cours de la période considérée, le fait marquant a été le renforcement de la section de Nairobi afin de mieux desservir la zone, qui est celle dans laquelle les dépenses sont les plus élevées. UN وتمثل التغيير الكبير في هذه الفترة المشمولة بالتقرير في تعزيز القسم الميداني في نيروبي لتقديم خدمة أفضل للمنطقة مع منحه النسبة الأعلى من النفقات.
    Le nombre de communications provenant d'organisations ayant le statut d'observateur a quasiment triplé au cours de la période considérée par rapport à l'exercice biennal 20062007. UN وناهز عدد المساهمات المقدمة من منظمات لها صفة المراقب في هذه الفترة المشمولة بالتقرير ثلاثة أمثال عددها في فترة السنتين 2006-2007.
    On a également recensé quelques réalisations d'ordre militaire pendant la période considérée. UN 27 - وكانت هناك أيضا بعض الإنجازات العسكرية في هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    76. Le délai de quinze jours durant lequel une Partie participant à l'activité ou trois membres du Conseil peuvent demander un réexamen a expiré pour 296 des 308 demandes de délivrance d'unités soumises au cours de la période considérée. UN 76- وقد انقضت فترة ال15 يوماً التي يجوز خلالها للطرف المعني أو لثلاثة من أعضاء المجلس التنفيذي تقديم طلب بإجراء استعراض بالنسبة إلى 296 طلب إصدار من بين الطلبات ال308 التي قُدمت في هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Par ailleurs, comme les hommes ont également représenté la majorité des transferts au cours de la période considérée (58 %), une plus grande mobilité interinstitutions permettrait d'augmenter le nombre de postes - toutes classes confondues - à la disposition des femmes (voir annexe Web XII). UN وبما أن الرجال استأثروا أيضا بأغلبية التنقلات في هذه الفترة المشمولة بالتقرير (58 في المائة) فإن زيادة الاهتمام بالتنقل فيما بين الوكالات سيساعد على زيادة عدد الوظائف المتاحة للنساء في جميع الرتب (انظر المرفق الإلكتروني الثاني عشر)().
    67. Le délai de huit semaines (quatre semaines pour les projets de faible ampleur) pendant lequel une Partie participant à l'activité ou trois membres du Conseil peuvent demander un réexamen a expiré pour 465 des 507 demandes soumises au cours de la période considérée. UN 67- وانتهت فترة الأسابيع الثمانية (أربعة أسابيع للمشاريع الصغيرة) التي يمكن في غضونها لطرف معني أو ثلاثة أعضاء من المجلس أن يطلبوا إجراء استعراض بتقديم 465 طلباً من أصل 507 في هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il faut accorder davantage d'attention aux sommes à recevoir et prendre des mesures en temps utile pour les percevoir, en particulier pour recouvrer la taxe sur la valeur ajoutée, qui s'élevait à environ 4 millions de dollars au cours de la période considérée (Burundi: 1,5 million de dollars; Guinée: 1,3 million de dollars; Gabon: 1,3 million de dollars); UN يلزم إيلاء اهتمام أدق واتخاذ إجراءات أنسب توقيتاً بشأن المبالغ المستحقة القبض، وخاصة استعادة ضريبة القيمة المضافة، التي بلغت 4 ملايين دولار في هذه الفترة المشمولة بالتقرير (بوروندي: 1.5 مليون دولار؛ وغينيا: 1.3 مليون دولار؛ وغابون: 1.3 مليون دولار)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more