"في وقت إعداد هذا" - Translation from Arabic to French

    • au moment de la rédaction du présent
        
    • que lors de l'établissement
        
    • lors de l'élaboration du présent
        
    • lors de l'établissement du présent
        
    au moment de la rédaction du présent rapport, les travaux menés sur un troisième site sont presque terminés; 130 corps environ ont été exhumés. UN ويوشك العمل في وقت إعداد هذا التقرير على الاكتمال في موقع ثالث وقد استخرج ما يقرب من ١٣٠ جثة.
    au moment de la rédaction du présent rapport, aucune autre organisation non gouvernementale nationale ou internationale d'aide aux femmes n'était présente aux Maldives. UN ولم تكن في ملديف في وقت إعداد هذا التقرير أية منظمات غير حكومية أخرى، وطنية أو دولية، عاملة في مجال النهوض بالمرأة.
    Ces consultations officieuses étaient en cours au moment de la rédaction du présent document. UN وكانت المشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع جارية في وقت إعداد هذا التقرير.
    Le montant révisé ne représente plus qu'une augmentation en termes réels de 3,1 % au lieu des 3,7 % indiqués dans l'esquisse budgétaire, une baisse qui est due au fait que l'on disposait de données plus précises que lors de l'établissement de l'esquisse. UN ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوض نسبة تصل إلى 3.7 في المائة المشار إليها في المخطط ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير.
    lors de l'élaboration du présent rapport, le Secrétaire général a annoncé la fusion du Département de la coordination des politiques et du développement durable et des deux autres départements qui s'occupent des questions économiques et sociales. UN وقد أعلن اﻷمين العام في وقت إعداد هذا التقرير، دمج إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة مع اﻹدارتين اﻷخريين المشتركتين في اﻷعمال المتصلة بالقطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Cependant, il a constaté lors de l'établissement du présent rapport que les réponses reçues n'étaient pas suffisamment détaillées. UN غير أنه في وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الردود على الاستبيان قد عالجت الجزء المتعلق بإدارة الموارد البشرية بصورة شاملة.
    :: au moment de la rédaction du présent rapport, l'Unité de lutte contre la corruption a la capacité de mener des enquêtes. UN في وقت إعداد هذا التقرير، تمتلك وحدة مكافحة الفساد القدرة على التحقيق في القضايا.
    au moment de la rédaction du présent rapport, les ressources engagées à cet effet s'élevaient à 270 549 dollars. UN وبلغ مجموع الموارد التي جرى الالتزام بتقديمها في وقت إعداد هذا التقرير 549 270 دولارا.
    Toutefois, un certain nombre de pays clefs, qui signalaient généralement d'importantes saisies de stimulants, n'avaient pas encore communiqué toutes les données au moment de la rédaction du présent rapport. UN بيد أن عددا من البلدان الرئيسية التي كانت تبلِّغ عادة عن كميات كبيرة من مضبوطات المنشطات لم تكن قد أنجزت الإبلاغ في وقت إعداد هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, le secrétariat avait reçu des informations de la plupart des organisations. UN وكانت الأمانة قد تلقت، في وقت إعداد هذا التقرير، معلومات من جميع المنظمات عدا ثمان منها.
    au moment de la rédaction du présent rapport, certaines rumeurs non confirmées disaient que ces sept membres de la communauté bahaïe seraient condamnés à 20 ans de prison. UN في وقت إعداد هذا التقرير، وردت تقارير غير مؤكدة عن أنه سيُحكم على أولئك الأفراد السبعة من الطائفة البهائية بعقوبة بالسجن لمدة 20 سنة.
    Depuis cette attaque, toutes les opérations conduites par les Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme ont été entravées et elles n'avaient pas repris au moment de la rédaction du présent rapport. UN ومنذ وقوع الهجوم، عطلت جميع العمليات التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان داخل الصومال ولم تكن قد استؤنفت في وقت إعداد هذا التقرير.
    38. au moment de la rédaction du présent rapport, 73 enquêtes étaient en cours. UN 38- وهناك في وقت إعداد هذا التقرير 73 تحقيقاً مفتوحاً.
    Le rapport annuel de l'Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer (IFREMER) pour l'année 2010 n'était pas disponible au moment de la rédaction du présent rapport. UN 18 - لم يكن التقرير السنوي لمعهد البحوث الفرنسي لاستغلال البحار عن عام 2010 متاحا في وقت إعداد هذا الاستعراض.
    Les rapports de Yuzhmorgeologiya pour les années 2005 et 2010 n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. UN 22 - لم يكن تقريرا مؤسسة يوجمورجيولوجيا لعامي 2005 و 2010 متاحين في وقت إعداد هذا الاستعراض.
    On trouvera à l'annexe I une brève description du thème et du contenu d'un certain nombre d'entre elles, qui sont sur le point d'être finalisées au moment de la rédaction du présent rapport. Ces bonnes pratiques méritent d'être encouragées et pourraient être appliquées ailleurs dans le système. UN ويتضمن المرفق الأول وصفا موجزا لنوع ومضمون بعض هذه المبادئ التوجيهية، التي توشك أن توضع في صيغتها النهائية في وقت إعداد هذا التقرير، وذلك بوصفها أمثلة على الممارسات الجيدة التي تستحق التشجيع والتي يمكن السير على منوالها في المؤسسات الأخرى التابعة للمنظومة.
    Poursuivant le même objectif, la deuxième phase du programme a démarré en juin 2009 et était presque terminée au moment de la rédaction du présent rapport. UN ولمواصلة دعم هذه الإدارات، بدأت في حزيران/يونيه من عام 2009 المرحلة الثانية من البرنامج، وقد شارفت على الانتهاء في وقت إعداد هذا التقرير.
    Si, au moment de la rédaction du présent rapport, il n'apparaît pas encore clairement à qui incombera cette évaluation, l'Inspecteur est fermement convaincu qu'elle pourrait être menée par le CCI, sur la base du cadre de référence proposé par le présent rapport. UN ورغم أن الجهة التي سوف تضطلع بهذا التقييم غير معروفة بشكل واضح في وقت إعداد هذا التقرير، فإن المفتش يعتقد اعتقاداً قوياً بأن هذا التقييم يمكن أن تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة استناداً إلى الإطار المعياري المقترح في هذا التقرير.
    Le montant révisé ne représente plus qu'une augmentation en termes réels de 3,1 p. 100 au lieu des 3,7 p. 100 indiqués dans l'esquisse budgétaire, une baisse qui est due au fait que l'on disposait de données plus précises que lors de l'établissement de l'esquisse. UN ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوضا عن النسبة المشار إليها في المخطط والبالغة 3.7 في المائة، ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير.
    lors de l'élaboration du présent rapport, huit États avaient ratifié le Protocole de Bâle de 1999 ou y avaient adhéré, lequel doit entrer en vigueur après la date de dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'acceptation, de confirmation officielle, d'approbation ou d'adhésion. UN 215 - بروتوكول بازل - في وقت إعداد هذا التقرير، كانت ثماني دول قد صدّقت/انضمت إلى بروتوكول بازل لعام 1999، ومن المقرر أن يبدأ نفاذه بعد تاريخ إيداع الصك العشرين من صكوك التصديق/القبول أو التأكيد الرسمي أو الموافقة أو الانضمام.
    D'autres pays de la région ont saisi moins de 5 kg en 2011 ou n'avaient pas communiqué de données lors de l'établissement du présent rapport. UN أمَّا البلدان الأخرى في المنطقة فلم تضبط سوى أقل من 5 كيلوغرامات أو لم تقدم بيانات في هذا الشأن في وقت إعداد هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more