"قائدها" - Translation from Arabic to French

    • son commandant
        
    • le commandant
        
    • son dirigeant
        
    • conducteur
        
    • son chef
        
    • son leader
        
    • leur dirigeant
        
    • son propre commandement
        
    • son propre commandant
        
    • son capitaine
        
    Israël continue à critiquer la FINUL et a par le passé critiqué son commandant pour avoir proposé qu'Israël mette fin à son occupation d'Al-Ghajjar. UN وتواصل إسرائيل توجيه الانتقاد إلى اليونيفيل كما انتقدت فيما سبق قائدها لاقتراحه إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لقرية الغجر.
    Pas parce qu'elle vous l'a dit, ou à son commandant, ou quelqu'un d'autre, d'après ce que vous savez, mais parce que vous, la femme la moins puissante des Etats Unis, Open Subtitles ليس لانها أخبرتك هي او قائدها بذلك أو اي أحد اخر كما تعلمين لكن لان أنت
    En outre, la FIAS publiera un rapport se fondant sur l'évaluation faite par le commandant. UN وعلاوة على ذلك، ستنشر القوة الدولية تقريراً يستند إلى التقييم الذي يجريه قائدها.
    La Palestine a perdu son dirigeant bien-aimé, mais le peuple n'a pas perdu son estime et son désir de liberté et d'indépendance. UN لقد خسرت فلسطين قائدها المحبوب، ولكن الشعب لم يفقد التقدير للحرية والاستقلال والرغبة فيهما.
    Contenu et conducteur ont peu de valeur. Open Subtitles انها لا تحمل شيئا ذا قيمة باستثناء قائدها
    La PLOTE a été dissoute en 2000, lorsque son chef a été assassiné à Vavuniya. UN وأُلغي الحظر المفروض على منظمة التحرير الشعبية في عام 2000 عندما أقيل قائدها في فافونيا.
    Elle n'avait pas eu le temps d'y penser quand c'était arrivé, mais maintenant, elle se demanda si elle n'avait pas eu la crainte pour l'expédition de perdre son leader. Open Subtitles لم يكن لها وقت للتفكير حينما حدث لكنها الآن تتسائل إن كانت قلقة عن حملة تخسر قائدها
    Je souhaite également saisir cette occasion pour exprimer nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple chinois, à l'occasion de la perte de leur dirigeant suprême, M. Deng Xiaoping, et prier la délégation chinoise de transmettre nos sentiments aux membres de la famille éprouvée ainsi qu'au Gouvernement et au peuple chinois. UN وأود أيضا أن أغتنم هـــذه الفرصة لﻹعراب عن تعازينا الخالصة للصين حكومة وشعبا بفقدان قائدها اﻷعلى السيد دينغ شياوبنغ، وﻷطلب إلى وفد الصين أن ينقل مشاعرنا إلى أفراد اﻷسرة المفجوعة وإلى حكومة الصين وشعبها.
    4. Chacune des trois opérations sera dirigée par un chef civil de mission et aura son propre commandement militaire. UN ٤ - وسيرأس كل عملية من هذه العمليات الثلاث رئيس مدني للبعثة، وسيكون لها قائدها العسكري الخاص بها.
    1. Quiconque s'empare d'une embarcation ou d'un bien appartenant à son équipage, par un acte de ruse ou de violence dirigé contre son commandant; UN 1 - يستولي على سفينة أو على ما يخص ركابها من أمتعة بواسطة الاحتيال أو استخدام العنف ضد قائدها.
    Par le biais des recommandations de son commandant aux parties, la SFOR aurait, conformément à ses propres règles, un rôle à jouer dans la réglementation de tous les transferts d'armes à destination et à partir de la Bosnie-Herzégovine. UN ويكون لقوة تحقيق الاستقرار، من خلال التوصية التي يعرضها قائدها على الأطراف، وفقا لقواعدها، دور في تنظيم جميع عمليات تحويل الأسلحة من البوسنة والهرسك.
    Aucun élément de preuve n'est donné à ce sujet dans le rapport : rien n'atteste que les militaires en question appartenaient aux FDR, le nom de l'unité et celui de son commandant ne sont pas connus, on ne sait rien de la zone dans lesquels ils étaient déployés au Rwanda et il n'y aucun document audiovisuel. UN ولا يتضمن التقرير أي دليل على الإطلاق في هذا الشأن، وخصوصا الدليل على انتماء الجنود المذكورين إلى قوات الدفاع الرواندية، واسم الوحدة واسم قائدها والمنطقة التي نشرت فيها في رواندا وأيّ سجلات سمعية بصرية في هذا الصدد.
    Le Ghana doit procéder immédiatement et sans condition à la mainlevée de l'immobilisation de la frégate ARA Libertad; il doit faire en sorte que la frégate ARA Libertad, son commandant et son équipage puissent quitter le port de Tema et les zones maritimes sous juridiction ghanéenne; et il doit veiller à ce que la frégate ARA Libertad soit avitaillée à cette fin. UN يتعين على غانا الإفراج فورا ودون شروط عن الفرقاطة " آرا ليبرتاد " وضمان قدرة قائدها وطاقمها على مغادرة ميناء تيما والمناطق البحرية الخاضعة للولاية القضائية لغانا، وضمان إعادة تموينها لهذا الغرض.
    - Les autres BMP incluent la formation préalable de l'équipage, l'installation d'une citadelle, de barbelés et de mesures défensives et non létales additionnelles en fonction des caractéristiques du navire et des besoins identifiés par le commandant. UN - وتشمل أفضل الممارسات الإدارية الأخرى تدريب الطاقم مسبقا وإنشاء مركز مراقبة محصن ومد أسلاك شائكة واتخاذ تدابير دفاعية إضافية لا يقصد بها القتل وفقا لخصائص السفينة وللاحتياجات التي حددها قائدها.
    42. Encore que l’ADF soit une organisation extrêmement discrète, dénuée de hiérarchie militaire classique, le Groupe d’experts a confirmé que Jamil Mukulu en demeurait le commandant suprême. UN 42 - والقوى الديمقراطية المتحالفة هي منظمة سرية للغاية ليس لها نظام تقليدي لتصنيف الرتب العسكرية، لكن الفريق أكد أن جميل موكولو لا يزال قائدها الأعلى.
    Cet article dispose que le propriétaire, le commandant de bord ou l'exploitant d'un aéronef australien doit veiller à ce que cet aéronef ne soit pas utilisé pour une opération qui aurait pour résultat la fourniture d'armes ou de matériels connexes en provenance d'Iran ou d'une personne se trouvant en Iran, que ces armes ou matériels aient ou non leur origine sur le territoire iranien. UN وتنص المادة 12A على واجب مالك أي طائرة أسترالية أو قائدها أو مشغلها بعدم السماح باستعمال الطائرة بأي شكل يسفر عن شراء أسلحة أو عتاد ذي صلة من إيران أو من أي شخص مقيم في إيران، بغض النظر عما إذا كان مصدرها إيران أم لا.
    En 2008, les succès militaires remportés contre les FARC-EP, un grand nombre de démobilisations individuelles, et la mort de plusieurs membres de la structure de commandement central de ces forces, notamment de son dirigeant et fondateur, ont eu un impact sérieux sur la structure militaire des FARC-EP. UN وشهد عام 2008 إحراز نجاحات عسكرية ضد القوات المسلحة الثورية، وإجراء عمليات تسريح فردية في صفوف هذه القوات، ووفاة عدة أعضاء من هيكل قيادتها المركزي، بمن فيهم قائدها ومؤسسها، الأمر الذي ألحق ضرراً كبيراً بهيكلها العسكري.
    Le front < < Tora Bora Mahaz > > est un groupe militant actif dans la province de Nangarhar (Afghanistan). Il serait sous le contrôle opérationnel des Taliban et son dirigeant, Anwar al-Haqq Mujahid (non inscrit sur la Liste), fils de Yunus Khalis (non inscrit sur la Liste), a été gouverneur de province fantôme Taliban. UN 30 - وجبهة تورا بورا، هي جماعة مقاتلة تعمل في مقاطعة ننغارهار، أفغانستان، وتفيد التقارير أنها تعمل في العمليات تحت إمرة حركة طالبان، وأن قائدها أنوار الحق مجاهد (غير مدرج)، نجل يونس خالص (غير مدرج)، عمل كحاكم مقاطعة من حكام الظل لطالبان.
    Aucun signe du conducteur. Open Subtitles لا توجد إشارة تدلنا على قائدها
    Le 16 février 2008, un convoi privé transportant des vivres du PAM a été arrêté et son chef a été tué par balle quand les miliciens occupant le barrage routier ont ouvert le feu. UN وفي 16 شباط/فبراير 2008، أوقفت قافلة خاصة كانت تحمل أغذية من برنامج الأغذية العالمي، وقُتل قائدها رميا بالرصاص عندما أطلقت الميليشيا القائمة على حاجز الطريق النار عليه.
    Un culte a besoin d'entendre les paroles de son leader. Open Subtitles والطائفة بحاجة للأوامر من قائدها
    Le Japon exhorte les autorités libyennes, ainsi que leur dirigeant, Mouammar Kadhafi, à mettre immédiatement terme aux violences commises à l'encontre du peuple libyen et à respecter sans délai les exigences énoncées dans la résolution S-15/1 du Conseil des droits de l'homme et dans la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité. UN واليابان تهيب بالسلطات الليبية، بما في ذلك قائدها معمر القذافي، وقف العنف ضد الشعب الليبي فوراً، وتدعوها بشكل عاجل إلى الامتثال دونما تأخير للمطالب المحددة في قرار مجلس حقوق الإنسان S-15/1 وقرار مجلس الأمن 1970 (2011).
    6. Chacune des trois opérations sera dirigée par un chef civil de mission ayant rang de sous-secrétaire général et aura son propre commandement militaire. UN ٦ - وكل عملية من هذه العمليات الثلاث ستخضع لرئاسة رئيس مدني للبعثة برتبة أمين عام مساعد، وسيكون لها قائدها العسكري الخاص بها.
    Chacune des trois opérations devait être dirigée par un chef civil de mission et avoir son propre commandant militaire. UN وكان يتعين أن يرأس كل عملية من هذه العمليات الثلاث رئيس بعثة مدني، وكان لكل منها قائدها العسكري.
    Oui, un bateau possédé par l'esprit maléfique de son capitaine. Open Subtitles نعم , السفينة الشبح مسكونة بروح قائدها الشرير كانت جزءاً منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more