Au début de 2003, le Japon a encore apporté des améliorations à son schéma SGP, au profit des PMA. | UN | وفي بداية عام 2003، قامت اليابان بتعزيز مخططها لنظام الأفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نمواً. |
le Japon a rassemblé suffisamment de matières nucléaires pour se doter d'armes atomiques. | UN | وقد قامت اليابان بتأمين ما يكفي من المواد النووية لتسليح نفسها باﻷسلحة النووية. |
Pour tenter de renforcer la représentation des femmes dans la direction des coopératives rurales, le Japon a revu les critères applicables à la désignation de femmes aux conseils d'administration. | UN | وفي مسعى لتعزيز القيادة النسائية في التعاونيات الريفية، قامت اليابان بتعديل معايير تعيين الإناث في مجالس الإدارة. |
C'est sur la base de ces informations que le Japon a officiellement incorporé les îles Senkaku à son territoire. | UN | وبناء على هذا التأكيد، قامت اليابان رسميا بضم جزر سينكاكو إلى أراضيها. |
L'élimination des plafonds par le Japon et par d'autres pays représenterait un premier pas dans la voie d'une amélioration du système généralisé de préférences. | UN | ولو قامت اليابان وغيرها من البلدان بالغاء نظام الحدود القصوى فقد يمثل ذلك بادرة طيبة نحو تحسين نظام اﻷفضليات المعمم. |
Dans le même esprit, le Japon a fait l'objection suivante : | UN | وفي السياق نفسه، قامت اليابان بالاعتراض التالي: |
En outre, le Japon a pris l'initiative d'élargir le commerce et l'investissement entre l'Asie et l'Afrique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قامت اليابان باتخاذ زمام المبادرة في توسيع رقعة التجارة والاستثمارات بين آسيا وأفريقيا. |
Récemment, le Japon a mis en liberté provisoire des enfants migrants et a introduit une politique visant à empêcher leur détention dans le futur. | UN | وفي الآونة الأخيرة، قامت اليابان بشكل مؤقت بالإفراج عن الأطفال من مراكز احتجاز المهاجرين، وبدأت العمل بسياسة تمنع احتجازهم في المستقبل. |
De fait, le Japon a financé 16 projets pour une valeur totale de 34 millions de dollars É.-U. par l'intermédiaire du Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. | UN | وبالفعل، فقد قامت اليابان بتمويل 16 مشروعاً بقيمة إجمالية قدرها 34 مليون دولار أمريكي بواسطة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري. |
En bref, le Japon a élargi le champ d'application du principe de l'utilisation pacifique de l'espace, à l'origine limité au domaine non militaire, au domaine militaire en prétextant des besoins de défense. | UN | وباختصار، قامت اليابان بتوسيع نطاق استعمال مبدأ استخدام الفضاء في الأغراض السلمية، الذي كان مقتصرا في الأصل على المجال غير العسكري، ليشمل المجال العسكري بذريعة أغراض الدفاع. |
Dans le cadre de la mise en place du système de surveillance international, le Japon a entrepris, l'année dernière, de construire des installations de surveillance nationale, et il a établi le système d'exploitation national. | UN | فكجزء من إنشاء نظام الرصد الدولي، قامت اليابان في العام الماضي بإنشاء مرافق رصد محلية كما أنشأت نظام العمليات الوطني لليابان الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
74. En ce qui concerne les 8 millions de Coréens qui auraient été enlevés par le passé par le Japon, M. Oshima reconnaît que nombreux sont ceux qui se sont trouvés pris dans une situation regrettable, ce pour quoi le Japon a exprimé ses regrets. | UN | 74 - وفيما يتصل بما إذا كان قد حدث في الماضي أن قامت اليابان باختطاف 8 ملايين من الكوريين، يلاحظ أن ثمة تسليم بأن كثيرا من السكان قد تورطوا في مأزق حرج، مما اعتذرت عنه اليابان. |
le Japon a joué un rôle de premier plan dans les négociations sur le Document final du Sommet mondial de 2005 s'agissant de l'inclusion du paragraphe sur le sécurité humaine dans le texte du document. | UN | قامت اليابان بدور رائد في عملية التفاوض بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من أجل أن تتضمن الوثيقة الختامية فقرة بشأن الأمن البشري. |
En outre, le Japon a invité à ce jour les experts suivants : | UN | 8 - إضافة إلى ذلك، قامت اليابان حتى الآن بدعوة الخبراء التالية أسماؤهم لزيارتها: |
En réponse, le Japon a revu en 2011 le Code civil, en y incluant le principe du meilleur intérêt de l'enfant lorsque les personnes investies de l'autorité parentale ont recours à une action disciplinaire à l'égard de l'enfant. | UN | واستجابة إلى هذا الوضع، قامت اليابان بتنقيح قانونها المدني في عام 2011 وأدرجت مبدأ مصالح الطفل الفضلى الذي يتعين على أصحاب السلطة الأبوية مراعاته عند تأديب أبنائهم. |
Quatrièmement, afin de traiter de la question de la dette africaine, le Japon a déjà octroyé aux pays africains environ 30 milliards de yen d'aide sous forme d'allégement de la dette, et il envisage sérieusement d'augmenter le nombre de pays pouvant prétendre à cette aide ainsi que de relever le montant de la dette qui entrera dans cette catégorie. | UN | رابعا، من أجل معالجة مسائل الديون في أفريقيا، قامت اليابان حتى اﻵن بتقديم نحو ٣٠ بليون ين إلى البلدان اﻷفريقية كمعونة على شكل منح لتخفيف عبء الديون، وهي تنظر جديا في زيادة عدد البلدان التي تستطيع الحصول على هذه المعونة وتوسيع نطاق الدين المحدد. |
Deuxièmement, la semaine dernière, le Japon a organisé, conjointement avec l'ONU et la Coalition mondiale pour l'Afrique, la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain (TICAD II), qui s'est tenue en présence du Secrétaire général et d'un certain nombre de chefs d'État ou de gouvernement de pays africains ainsi que de représentants d'organisations internationales. | UN | ثانيا، قامت اليابان في اﻷسبوع الماضي بالذات، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والتحالف العالمي من أجل أفريقيا، بتنظيم مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، الذي حضره اﻷمين العام وعدد من رؤساء دول أو حكومات بلدان أفريقية، وممثلون عن منظمات دولية. |
Dans le dessein de contribuer à la réalisation de cet objectif, le Japon a élaboré une nouvelle stratégie du développement qui insiste sur la nécessité, pour le gouvernement et la population de chaque pays en développement, de prendre en charge eux-mêmes le développement à l'intérieur de leurs frontières, et sur celle de créer une association mondiale de tous les coparticipants à ce processus. | UN | وبغية المساهمة في تحقيق هذا الهدف، قامت اليابان بتشجيع استراتيجية إنمائية جديدة تشدد على ضرورة ملكية الحكومة والشعب في كل بلد نام لعملية التنمية داخل حدود هذا البلد، إلى جانب إتاحة مشاركة شاملة لكافة المشتركين في هذه العملية. |
Cette initiative a établi les bases de l'organisation ultérieure, pendant l'année en cours, de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, organisée par le Japon. | UN | وكانت تلك المبادرة هي اﻷساس الذي قام عليه مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الافريقية الذي قامت اليابان بتنظيمه في وقت تال. |
Les projets appuyés par le Fonds international de développement agricole au Kenya et au Mozambique et celui appuyé par le Japon au Sénégal ont amélioré l'accès des femmes à l'eau et allégé leur charge de travail. | UN | وقام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بدعم مشاريع في كينيا وموزامبيق، كما قامت اليابان بدعم مشروع مماثل في السنغال، لتحسين إمكانية حصول النساء على الماء وتخفيف عبء العمل الواقع عليهن. |