"قانون بيئة العمل" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur les conditions de travail
        
    • la loi sur le milieu de travail
        
    • la loi relative au milieu de travail
        
    la loi sur les conditions de travail comprend aussi un chapitre sur l'égalité de traitement dans la vie professionnelle. UN و " قانون بيئة العمل " يتضمن أيضا بابا جديدا بشأن المساواة في المعاملة في حياة العمل.
    108. la loi sur les conditions de travail et la loi sur l'égalité des sexes comportent toutes deux des dispositions interdisant le harcèlement sexuel. UN 108- يشتمل قانون بيئة العمل وقانون المساواة بين الجنسين كليهما على أحكام تمنع التحرش الجنسي.
    Une autre nouvelle disposition de la loi sur les conditions de travail concerne le droit à un horaire mobile, pourvu que ceci soit faisable sans créer d'inconvénient notable à l'entreprise concernée. UN وهناك نص جديد آخر في قانون بيئة العمل وهو نص يتعلق بالحق في أن تكون ساعات العمل متسمة بالمرونة شريطة أن يكون من الممكن تحقيق ذلك دون أن تتعرض المؤسسة المعنية لأضرار كبيرة.
    Le chapitre 13 de la loi sur le milieu de travail interdit la discrimination dans les relations professionnelles fondée sur les opinions politiques, l'appartenance à un syndicat, l'orientation sexuelle, l'âge ou l'emploi temporaire ou partiel. UN ويحظر الفصل 13 من قانون بيئة العمل التمييز في علاقات العمل بسبب الآراء السياسية، أو العضوية في منظمة عمالية، أو الميل الجنسي، أو العمر، أو العمل المؤقت أو بدوام جزئي.
    Une modification récente de la loi sur le milieu de travail accorde à un travailleur à temps partiel le droit d'étendre son temps de travail avant que l'employeur puisse engager une nouvelle personne à un nouveau poste dans l'entreprise. UN ويمنح تعديل أُدخل مؤخرا على قانون بيئة العمل الموظف الذي يشغل وظيفة بدوام جزئي الحق في العمل بدوام كامل قبل أن يُسمح لصاحب العمل بتعيين شخص جديد لوظيفة جديدة في المؤسسة.
    237. la loi relative au milieu de travail interdit la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN 237- ويحظر قانون بيئة العمل التمييز بسبب الميول الجنسية.
    L'inspection du travail norvégienne qui est un service public, est chargée de vérifier l'observation des dispositions de la loi relative au milieu de travail. UN 55- وتتولى السلطة النرويجية لتفتيش العمل، وهي مؤسسة عامة، المسؤولية عن رصد الامتثال لأحكام قانون بيئة العمل.
    la loi sur les conditions de travail donne au père et à la mère le droit de bénéficier d'un horaire de travail réduit et d'être exempté d'heures supplémentaires. UN ينصّ " قانون بيئة العمل " على أن من حق الأُم والأب معا أن يعملا ساعات عمل مخفَّضة مع الإعفاء من العمل لوقت إضافي.
    Les modifications apportées à la loi sur les conditions de travail en 2009 ont rendu le travail par roulement dans des secteurs à main-d'œuvre majoritairement féminine plus comparable, en ce qui concerne les heures de travail, au travail par équipes successives des secteurs industriels. UN وفي عام 2009 أدت تعديلات قانون بيئة العمل إلى التمكين من وضع ترتيبات عمل بالتناوب في القطاعات التي تكثر فيها أعداد النساء العاملات لكي تكون أكثر قابلية للمقارنة مع ترتيبات العمل في نوبات متعاقبة في القطاعات الصناعية، بقدر ما يتعلق الأمر بساعات العمل.
    La principale disposition de ce chapitre concerne l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe etc. Cette loi fait spécialement référence à la loi sur l'égalité entre les sexes, ce qui confirme que les dispositions interdisant la discrimination de cette dernière loi s'inscrivent aussi dans la loi sur les conditions de travail. UN والنص الرئيسي في هذا الباب هو حظر للتمييز على أساس نوع الجنس، وغير ذلك. والقانون يتضمن إشارة خاصة إلى قانون المساواة بين الجنسين، وهو ما سيساعد على توضيح أن أحكام منع التمييز في قانون المساواة بين الجنسين تدخل أيضا في مجال قانون بيئة العمل.
    De plus, la loi sur les conditions de travail prévoit que les employés qui effectuent un travail posté ou font des rotations ont droit à des heures de travail hebdomadaire plus courtes. UN و " قانون بيئة العمل " ينصّ على أنه من حق العاملين الذين يعملون في نوبات عمل أو في نظم تناوب مماثلة أن يعملوا لساعات عمل أسبوعية أقل.
    Le nouveau Médiateur pour l'égalité et la lutte contre la discrimination a aussi été chargé d'appliquer les dispositions interdisant la discrimination de la loi sur les conditions de travail. UN و " المفوض المعني بالمساواة ومكافحة التمييز " الجديد كُلِّف أيضا بمهمة تنفيذ أحكام مكافحة التمييز المنصوص عليها في قانون بيئة العمل.
    En application de la loi sur les conditions de travail, on a adopté une réglementation générale concernant les préjudices causés à la procréation et les conditions de travail (1995). UN وبموجب قانون بيئة العمل جرى وضع لوائح عامة بشأن إصابات الإنجاب وبيئة العمل (عام 1995).
    Règlement concernant l'égalité de traitement, portant application de la loi sur le milieu de travail, à l'exception de la discrimination exercée dans le cas de l'emploi temporaire et à temps partiel; UN الأنظمة المتعلقة بالمساواة في المعاملة والصادرة بموجب قانون بيئة العمل باستثناء التمييز بسبب الاستخدام المؤقت ولبعض الوقت
    Le chapitre 13 de la loi sur le milieu de travail interdit la discrimination dans les relations professionnelles fondée sur les opinions politiques, l'appartenance à un syndicat, l'orientation sexuelle, l'âge ou l'emploi temporaire ou partiel. UN ويحظر الفصل 13 من قانون بيئة العمل التمييز في علاقات العمل بسبب الآراء السياسية، أو العضوية في منظمة للعاملين، أو الميول الجنسية، أو العمر، أو العمل المؤقت أو لبعض الوقت.
    Il veille à l'application de la loi relative à l'égalité des sexes, de la loi antidiscrimination, de la loi contre la discrimination et sur l'accessibilité et du chapitre 13 de la loi sur le milieu de travail à l'exception des dispositions relatives à la discrimination exercée à l'égard des personnes employées à titre temporaire ou à temps partiel. UN ويتولى أمين المظالم إنفاذ قانون المساواة بين الجنسين، وقانون مناهضة التمييز، وقانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول، والفصل 13 من قانون بيئة العمل باستثناء التمييز بسبب العمل المؤقت ولبعض الوقت.
    136. De 1994 à mai 2001, 68 décrets ont été promulgués dans le cadre de la loi sur le milieu de travail. UN 136- وأثناء الفترة من 1994 إلى أيار/مايو 2001 صدر 68 أمراً استناداً إلى قانون بيئة العمل.
    Il veille à l'application des lois mentionnées dans les paragraphes 196 à 210 et du chapitre 13 de la loi sur le milieu de travail à l'exception des dispositions relatives à la discrimination exercée à l'égard des personnes employées à titre temporaire ou à temps partiel. UN ويتولى أمين المظالم إنفاذ القوانين المذكورة في الفقرات 196-210، والفصل 13 من قانون بيئة العمل باستثناء التمييز بسبب العمل المؤقت وبدوام جزئي.
    4. la loi sur le milieu de travail (chap. 13) 213−214 56 UN 4- قانون بيئة العمل (الفصل 13) 213-214 65
    En règle générale, les travailleurs sont couverts par les dispositions en matière de santé, d'environnement et de sécurité de la loi relative au milieu de travail. UN 56- يدخل العمال، عموماً، في نطاق أحكام قانون بيئة العمل المتعلقة بالصحة والبيئة والسلامة.
    la loi relative au milieu de travail contient des dispositions spéciales sur l'emploi applicables au travail en entreprise de jeunes de moins de 18 ans. UN 151- ويتضمن قانون بيئة العمل أحكاما خاصة بشأن التوظيف، تنطبق عند استخدام أشخاص تحت سن 18 سنة في مؤسسة من المؤسسات.
    91. la loi relative au milieu de travail ne fait aucune distinction entre les diverses catégories d'actifs, c'est-à-dire les travailleurs à temps partiel et les travailleurs à plein temps. UN ١٩- لا يقيم قانون بيئة العمل أي تمييز بين فئات العاملين المختلفة، أي العاملين لبعض الوقت والعاملين على أساس التفرغ لكامل الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more