Certaines sections de la loi portant modification du Code pénal No 1 de 1997 visaient les délits sexuels. | UN | وعالجت بنود في قانون تعديل القانون الجنائي رقم 1 لعام 1997 الجرائم الجنسية. |
Cela signifiait que toutes les lois écrites autres que la loi portant modification de la Constitution de 1997 restaient applicables. | UN | ويعني ذلك الإبقاء على جميع القوانين المكتوبة، عدا قانون تعديل الدستور لعام 1997. |
L'adoption de la loi portant amendement de la loi sur les services bancaires de 2001 a facilité l'échange d'informations entre banques et avec la Banque centrale. | UN | وقد يسـَّـر ســن قانون تعديل المصارف لسنة 2001 تقاسم المعلومات بين المصارف والمصرف المركزي. |
loi modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la 1oi foncière | UN | قانون تعديل واستكمال عدد من مواد القانون العقاري |
Loi de 2007 modifiant la Loi sur le droit pénal (Délits sexuels et questions connexes) (Loi no 32 de 2007) | UN | :: قانون تعديل القانون الجنائي (الجرائم الجنسية والأُمور المتصلة بها، 2007 (القانون رقم 32 لسنة 2007) |
Projet de loi portant modification de la Constitution | UN | مشروع قانون تعديل الدستور |
Il est à remarquer à cet égard que le projet de loi portant amendement à la loi relative au nom a été rejeté par le Conseil d'État en dépit du fait qu'il a été approuvé par le Conseil des ministres. | UN | وأشارت في ذلك السياق إلى أن مشروع قانون تعديل الاسم رُفض من جانب مجلس الدولة على الرغم من موافقة مجلس الوزراء عليه. |
Le Parlement a promulgué la loi portant modification de la loi 15 sur l'héritage et la succession de 2005. | UN | وسنّ البرلمان قانون تعديل التركات والخلافة رقم 15 لعام 2005. |
la loi portant modification de la loi 24 sur la procédure pénale de 2003 est entrée en vigueur en 2003. | UN | ودخل قانون تعديل الإجراءات الجنائية رقم 24 لعام 2003 حيز التنفيذ في عام 2003. |
La réponse a été apportée deux années plus tard lorsque la loi portant modification du code pénal (Criminal Law Amendment Act) a supprimé du recueil des lois toute référence à la peine capitale, y compris la trahison en temps de guerre. | UN | وقد تم توضيح هذا بعد سنتين عندما أزال قانون تعديل القانون الجنائي مدونة القوانين جميع الاشارات الى عقوبة الاعدام، بما في ذلك جريمة الخيانة في زمن الحرب. |
Cette affaire, s'ajoutant à la décision adoptée dans l'affaire Mabo, a conduit à l'adoption en 1998 de la loi portant modification de la loi relative aux titres autochtones, qui éteint les titres autochtones et revient pratiquement à dénier aux autochtones la plupart des droits reconnus par le Haute Cour. | UN | وقد أدت هذه القضية والقرار في قضية مابو إلى سن قانون تعديل حق الشعوب الأصلية في الملكية في عام 1998، وبذلك مورست السلطة التشريعية لإلغاء حق الشعوب الأصلية في الملكية مما أدى في واقع الأمر إلى إلغاء معظم الحقوق القانونية التي اعترفت بها المحكمة. |
la loi portant modification de la loi sur le recours aux armes à feu par les forces de l'ordre a été adoptée et est entrée en vigueur le 1er juillet 2012. | UN | وأُقرّ قانون تعديل قانون وزارة الداخلية ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2012. |
L'expression < < lois en vigueur > > s'entend de toutes les lois écrites autres que la loi portant amendement de la Constitution de 1997. | UN | وتعني " القوانين السارية " جميع القوانين المكتوبة عدا قانون تعديل الدستور لعام 1997. |
la loi portant amendement de la loi sur le blanchiment de capitaux (projet de loi 173/2002) est entrée en vigueur le 1er juin 2003. | UN | دخل قانون تعديل قانون غسيل الأموال (مشروع القانون الحكومي 173/2002) حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003. |
loi modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la 1oi sur la presse | UN | قانون تعديل وإستكمال عدد من مواد قانون الصحافة |
loi modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la loi sur les investissements étrangers | UN | قانون تعديل واستكمال عدد من مواد القانون المتعلق بالإستثمارات الأجنبية في فييت نام |
532. La loi modifiant la Loi sur les professions de la santé réglementées a elle aussi pris effet en décembre 1993. | UN | ٥٣٢ - كما أعلن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ عن صدور ' قانون تعديل المهن الصحية المنظمة ' . |
Où en est le projet de loi portant modification des articles pertinents du Code pénal, élaboré par le Conseil national de la femme en coopération avec des organisations privées et soumis au Ministère de la justice? Veuillez présenter en détail les mesures prises aux fins de la réinsertion et d'un appui à la réinsertion sociale des femmes qui souhaitent sortir de la prostitution. | UN | فما هي المرحلة التي بلغها مشروع قانون تعديل المواد ذات الصلة من قانون العقوبات الذي صاغه المجلس القومي للمرأة، بالتعاون مع عدد من الجمعيات الخاصة، وقدِّم إلى وزارة العدل؟ يرجى الاستفاضة في التدابير المتخذة لتأهيل النساء الراغبات في الإقلاع عن الدعارة ودعمهن من أجل رد الاعتبار الاجتماعي لهن. |
Le Parlement a adopté la loi amendée de 2009 sur la nationalité qui modifiait la section 5 de la loi de 1951 sur la nationalité pour donner à une femme bangladaise le droit de transmettre sa nationalité à ses enfants. | UN | 85 - وأجاز البرلمان قانون تعديل الجنسية لعام 2009 الذي عدّل البند 5 من قانون الجنسية لعام 1951 بحيث يعطي المرأة البنغلاديشية الحق في أن تنقل جنسيتها إلى أطفالها. |
186. Le Comité recommande à l'État partie de réviser les dispositions de la loi relative à la justice pénale (Criminal Justice Amendment Act) qui autorisent la détention provisoire de durée indéterminée, dans un sens parfaitement compatible avec les articles 9 et 14 du Pacte. | UN | ١٨٦ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح اﻷحكام المتصلة " بالحكم بالحبس الاحتياطي لمدة غير محددة " الوارد في قانون تعديل القضاء الجنائي كي يكون هذا القانون على اتفاق تام مع المادتين ٩ و ١٤ من العهد. |
Lorsque l'âge de la majorité a été abaissé par la loi d'amendement à la loi sur les droits des enfants, les hommes ont obtenu le droit de se marier plus tôt. | UN | لما خفض قانون تعديل حقوق الطفل السن التي يتم عندها بلوغ الرشد، مُنح الرجال الأهلية للزواج في سن أصغر. |