"قانون دستوري" - Translation from Arabic to French

    • une loi constitutionnelle
        
    • droit constitutionnel
        
    • loi organique
        
    • de loi constitutionnelle
        
    • rang constitutionnel
        
    • loi constitutionnelle de
        
    • loi constitutionnelle sur
        
    • ordre constitutionnel pour
        
    Elle a été instituée en vertu d'une loi constitutionnelle portant dissolution de la République fédérative tchèque et slovaque. UN ولقد أسست بموجب قانون دستوري صدر لدى حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
    L'activité de l'ombudsman est gouvernée par une loi constitutionnelle adoptée par le Parlement le 28 décembre 2001. UN وأنشطة أمين المظالم تخضع للتنظيم بموجب قانون دستوري سبق اعتماده من البرلمان في 28 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Il convient de noter que le Statut organique est une loi constitutionnelle. UN ويجب ملاحظة أن القانون اﻷساسي هو قانون دستوري.
    Il ne s'agissait pas là simplement d'une question de droit constitutionnel interne, étant donné qu'en raison de l'existence même des traités, cette question relevait du droit international. UN وليس ذلك مجرد مسألة قانون دستوري محلي، حيث إن المعاهدات نفسها قد رفعت مستوى المسألة وأدخلتها في إطار القانون الدولي.
    C'était la première loi organique de la première République de Lettonie indépendante. UN وكان هذا هو أول قانون دستوري لجمهورية لاتفيا المستقلة اﻷولى.
    D'autre part, le fait que l'Autriche a déjà élevé la Constitution européenne des droits de l'homme au rang de loi constitutionnelle ne l'empêche nullement d'incorporer le Pacte à sa législation. UN ومن ناحية أخرى، فإن قيام النمسا فعلا بجعل الدستور الأوروبي لحقوق الإنسان بمستوى قانون دستوري لا يمنع النمسا إطلاقا من أن تدرج العهد في تشريعها.
    Sa mise en oeuvre suppose une loi constitutionnelle que le Gouvernement s’engage à préparer en vue de son adoption au Parlement. UN غير أن وضعه موضع التنفيذ يقتضي من الحكومة البدء بإعداد قانون دستوري كيما يعتمده البرلمان.
    La Cour constitutionnelle décide de l'abrogation des lois et de telle ou telle de leurs dispositions qui seraient contraires à une loi constitutionnelle ou à un traité international. UN وتبت المحكمة الدستورية في إلغاء القوانين أو بعض أحكامها إذا كانت تتعارض مع قانون دستوري أو معاهدة دولية.
    Des tribunaux spéciaux peuvent être constitués par une loi constitutionnelle. UN ويجوز إنشاء محاكم متخصصة بموجب قانون دستوري.
    478. L'article 276 de la Charte fondamentale prévoit qu'une loi constitutionnelle énoncera les dispositions concernant l'habeas corpus et la constitutionnalité des lois. UN ٨٧٤- تنص المادة ٦٧٢ من الدستور على أن المسائل المتعلقة باﻹحضار أمام المحكمة ودستورية التشريعات ينظمها قانون دستوري.
    Sa mise en oeuvre suppose une loi constitutionnelle que le Gouvernement s'engage à préparer en vue de son adoption au Parlement. UN " غير أن وضعه موضع التنفيذ يقتضي من الحكومة البدء بإعداد قانون دستوري كيما يعتمده البرلمان.
    Sa mise en oeuvre suppose une loi constitutionnelle que le Gouvernement s’engage à préparer en vue de son adoption au Parlement. UN " غير أن وضعه موضع التنفيذ يقتضي من الحكومة البدء بإعداد قانون دستوري كيما يعتمده البرلمان.
    De plus, pour ce faire il faudrait que le Parlement modifie la Constitution en adoptant une loi constitutionnelle à la majorité des trois cinquièmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ومن أجل إجراء تعديل من هذا القبيل، يتعين على البرلمان أن يعدﱢل الدستور باعتماد قانون دستوري بأغلبية ثلاثة أخماس اﻷصوات.
    En ce qui concerne la loi d'amnistie générale, bien qu'elle soit pratiquement une loi constitutionnelle elle a été examinée à plusieurs reprises par la Chambre constitutionnelle, qui s'est déclarée incompétente pour se prononcer sur sa constitutionnalité. UN وفيما يخص قانون العفو العام، فعلى الرغم من أنه قانون دستوري بالفعل، إلا أنه كان أكثر من مرة موضع نظر الدائرة الدستورية التي أعلنت عدم اختصاصها للبت في دستوريته.
    Cet article dispose qu'un particulier peut engager une action devant la Cour constitutionnelle si l'État a violé les droits fondamentaux garantis par une loi constitutionnelle ou par un instrument international, en particulier le droit à la propriété. UN وتتيح هذه المادة للفرد أن يتقدم بشكوى إلى المحكمة الدستورية إذا انتهكت السلطات العامة حقوقه الأساسية المكفولة بموجب قانون دستوري أو معاهدة دولية، وبخاصة حقه في الملكية.
    Spécialisation : droit constitutionnel droit administratif UN التخصص الدقيق: قانون دستوري - قانون إداري
    12. Les notions “d’entreprises de services publics” et de “services publics” sont bien établies dans la tradition juridique de certains pays, où elles sont parfois intégrées dans le droit constitutionnel ou font l’objet de dispositions législatives détaillées. UN ٢١ - ومفهوما " المرافق العمومية " و " الخدمات العمومية " راسخان في اﻷعراف القانونية لبعض البلدان ،اذ يكونان أحيانا موضوع قانون دستوري أو أحكام قانونية مفصلة .
    Il importe que cet organe se réunisse dans un avenir proche, ce qui suppose qu'un projet de loi organique sur son organisation et son fonctionnement soit élaboré et présenté dès que possible à l'Assemblée nationale. UN ومن المهم عقد هذه الهيئة في المستقبل القريب. وثمة حاجة إلى صياغة قانون دستوري بشأن تنظيم وعمل المجلس وعرضه على الجمعية الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    Le Gouvernement va engager la préparation des textes nécessaires à la mise en oeuvre de l’Accord et notamment proposer au Président de la République un projet de loi constitutionnelle. UN " وستبدأ الحكومة بإعداد النصوص اللازمة لتنفيذ الاتفاق، وستقدم، بوجه خاص، مشروع قانون دستوري إلى رئيس الجمهورية.
    7. Le Comité note avec satisfaction que, selon les informations données par la délégation de l'État partie, la Convention a rang constitutionnel et est directement applicable. UN 7- أعربت اللجنة عن سرورها لتأكيد وفد الدولة أن الاتفاقية تحظى بمكانة قانون دستوري وأن أحكامها تطبَّق بصورة مباشرة.
    La Constitution était la première loi constitutionnelle de la République tchèque souveraine. UN وكان هذا الدستور أول قانون دستوري للجمهورية التشيكية المتمتعة بالسيادة.
    Sous la forme d'une loi constitutionnelle sur les relations réciproques entre le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif de la République de Pologne et sur l'administration locale, la Petite Constitution marquait la conclusion de la première étape de la mise en place d'un État démocratique. UN وإذ أخذ الدستور الصغير شكل قانون دستوري للعلاقات المتبادلة بين السلطتين التشريعية والتنفيذية لحكومة بولندا وللحكومة المحلية، كان بمثابة اختتام المرحلة الأولى لتأسيس الدولة الديمقراطية.
    Le Gouvernement britannique avait prévu des élections en 2012 à condition que de nouveaux progrès significatifs aient été accomplis dans un certain nombre de directions spécifiques fixées en 2010, notamment la mise en œuvre d'un nouvel ordre constitutionnel pour le territoire des îles Turques et Caïques. UN وأعرب عن نية حكومته إجراء انتخابات في عام 2012، شريطة إحراز تقدم كاف بشأن مجموعة محددة من المعايير الأساسية التي وضعت في عام 2010، من بينها تطبيق قانون دستوري جديد في جزر تركس وكايكوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more