"قبل إعداد" - Translation from Arabic to French

    • avant l'établissement
        
    • avant l'élaboration
        
    • avant d'établir
        
    • avant d'élaborer
        
    • avant la préparation
        
    • avant de rédiger
        
    • avant la présentation
        
    • avant de préparer
        
    • préalable
        
    • avant soumission des
        
    • avant de mettre au point
        
    • préalablement à l'établissement du
        
    Les organisations non gouvernementales israéliennes ( < < ONG > > ) ont également été invitées à communiquer leurs commentaires avant l'établissement du rapport, directement ou sur le site Internet du Ministère de la justice. UN ودُعيت المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية أيضاً إلى أن تقدِّم تعليقات قبل إعداد هذا التقرير، من خلال الاستعمال المباشر وبتوجيه دعوة عامة لتقديم ملاحظات توضَع على الموقع الشبكي لوزارة العدل.
    Ce rapport récapitulatif est ensuite envoyé pour confirmation aux organismes avant l'établissement de la version finale destinée aux organes directeurs. UN ويعمَّم هذا التقرير الموحَّد أيضا لإقراره من قِبَل الوكالات قبل إعداد صيغته النهائية لنظر مجالس الإدارة فيها.
    Ses diverses dispositions feront l'objet d'un débat public dans le cadre du processus de révision, avant l'élaboration du projet final. UN وتنطوي عملية المراجعة على نقاشات وحوارات عامة بشأن البنود قبل إعداد المشروع النهائي.
    Le Comité estime qu'il faudrait préciser la nature et l'ampleur de l'appui à fournir aux Forces armées libanaises avant d'établir le budget. UN وترى اللجنة أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية.
    avant d'élaborer un document d'orientation des décisions, le Comité provisoire d'étude des produits chimiques doit juger de la validité de la notification. UN يتعين أن تعتبر اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية الإخطار صحيحاً قبل إعداد وثيقة توجيه القرارات.
    Au cas où le Comité serait préoccupé par un État donné, il serait utile d'en informer le Gouvernement avant la préparation du quatrième rapport périodique. UN وإذا كانت تساور اللجنة أية مخاوف تتعلق بولاية بعينها، فإنه سيكون من المفيد أن تطّلع الحكومة عليها قبل إعداد التقرير الدوري الرابع.
    De même, les autorisations de sortie de certains véhicules n'étaient pas soumises à la Section des transports avant l'établissement du registre d'exploitation des véhicules tous les mois. UN كما أن تذاكر رحلات بعض المركبات لم تقدم ضمن الأجل المحدد إلى قسم النقل قبل إعداد سجل تشغيل المركبة الشهري.
    Pour ce faire, le Groupe de travail a décidé, à l'issue d'un échange de vues, de débattre de la question de la présentation de son rapport annuel avant l'établissement de son prochain rapport. UN واتفق الفريق العامل بهذا الشأن بعد تبادل وجهات النظر على مناقشة شكل تقريره السنوي قبل إعداد تقريره المقبل.
    Elles permettront également au Comité de déceler les défauts éventuels et de prodiguer des conseils avant l'établissement des états financiers de fin d'exercice. UN ويتيح ذلك للمجلس أيضا أن يحدد نقاط الضعف المحتملة وأن يُسدي المشورة قبل إعداد البيانات المالية لنهاية السنة.
    Une autre délégation a noté que le premier rapport annuel axé sur les résultats ne pourrait refléter la vision de l'Administrateur puisqu'il serait établi à partir de résultats reçus avant l'établissement du rapport de l'Équipe de transition. UN ولاحظ وفد آخر أن التقرير السنوي اﻷول المرتكز على النتائج لم يتضمن رؤية مدير البرنامج، ﻷنها قد تكون مبنية على نتائج متلقاة قبل إعداد تقرير الفريق الانتقالي.
    Cela exige une compréhension claire de la situation sur le terrain avant l'élaboration des mandats. UN ويتطلب هذا فهما واضحا للحالة على أرض الواقع قبل إعداد الولايات.
    Toutes les observations seraient transmises aux bureaux de pays avant l'élaboration des recommandations concernant les programmes de pays. UN وسيجري تقاسم جميع التعليقات مع المكاتب القطرية قبل إعداد توصيات البرامج القطرية.
    Toutes les observations seraient transmises aux bureaux de pays avant l'élaboration des recommandations concernant les programmes de pays. UN وسيجري تقاسم جميع التعليقات مع المكاتب القطرية قبل إعداد توصيات البرامج القطرية.
    Le Comité encourage l'État partie à consulter les organisations non gouvernementales avant d'établir la version définitive de son prochain rapport périodique et de le soumettre au Comité. UN 510- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية قبل إعداد تقريرها الدوري المقبل وتقديمه إلى اللجنة.
    Or, s'ils disposent de directives et de ressources suffisantes, les Parties peuvent et doivent élaborer des profils de pays avant d'établir leurs deuxièmes rapports nationaux pour la Conférence des Parties afin de faciliter la comparaison et la diffusion de leurs informations. UN ولكن، إذا أعطيت الدول الأطراف المبادئ التوجيهية الكافية والموارد فسيكون من الممكن لها، بل من اللازم عليها، أن تعد هذه التقارير قبل إعداد تقاريرها الوطنية الثانية إلى مؤتمر الأطراف لتيسير مقارنة معلوماتها ونشرها على نطاق أوسع.
    La procédure d'établissement des rapports de la Convention propose, sans l'exiger, que les Gouvernements consultent les organisations de populations autochtones de leur pays avant d'établir leur rapport sur l'application de ses dispositions. UN وأوضح أن إجراءات اﻹبلاغ الواردة في الاتفاقية تقترح، وإن كانت لا تشترط، أن تتشاور الحكومات مع منظمات السكان اﻷصليين في بلدها قبل إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية.
    avant d'élaborer un document d'orientation des décisions, le Comité provisoire d'étude des produites chimiques doit juger de la validité de la proposition. UN يتعين أن تعتبر اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية الاقتراح صحيحاً قبل إعداد وثيقة توجيه القرارات.
    Il faudrait consulter systématiquement des responsables gouvernementaux avant d'élaborer les projets de programme de travail, afin de s'informer des besoins et des priorités des Etats Membres et de tenir compte d'un plus large éventail de points de vue. UN وسيكون إجراء مشاورات منتظمة مع المسؤولين الحكوميين قبل إعداد برامج العمل المقترحة ضروريا لتقييم احتياجات الدول اﻷعضاء وأولوياتها، ولكي تظهر وجهات نظر أشمل في المقترحات.
    Les CCP avaient été établis avant la préparation des directives concernant les nouveaux arrangements de programmation, mais les deux gouvernements avaient réussi à élaborer des cadres conformes aux mandats du Conseil d'administration. UN وإن أطر التعاون القطري قد تم تطويرها قبل إعداد المبادئ التوجيهية لترتيبات البرمجة الخلف، ومع ذلك فقد نجحت الحكومتان في إعداد أطر تتفق مع ولايات المجلس التنفيذي.
    Étant donné que les règles de gestion financière doivent être conformes au Règlement financier, dont elles découlent, il a jugé plus rationnel d'attendre que le Règlement financier soit adopté avant de rédiger les règles de gestion financière. UN ونظرا إلى أن القواعد المالية ستكون متوافقة مع النظام المالي ونابعة منه، فإن إقرار النظام المالي قبل إعداد القواعد المالية يبدو أمرا مستحسنا ويتسم بالكفاءة.
    L'avantage de cette nouvelle procédure est qu'elle peut être combinée à l'adoption d'une nouvelle liste facultative de questions avant la présentation du rapport. UN وميزة هذا الإجراء الجديد تتمثل في أنه يمكن أن يقترن باعتماد قائمة اختيارية جديدة للمواضيع قبل إعداد التقارير.
    Il aurait fallu demander au Comité de se prononcer sur cette question avant de préparer le budget. UN وكان ينبغي التماس الموقف السياساتي للمجلس قبل إعداد الميزانية.
    Le FNUAP procède également à l'examen du programme national de planification de la famille, préalable à la mise au point d'un plan d'action national. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا باستعراض البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، قبل إعداد خطة عمل وطنية.
    Le 12 mai 2011, l'Afghanistan a accepté d'être examiné à l'occasion d'une session ultérieure au titre de la procédure facultative de rapports ciblés fondés sur les réponses à la liste des points à traiter avant soumission des rapports. UN وفي 12 أيار/مايو 2011، قبلت أفغانستان أن يُنظر في حالتها في دورة مقبلة في إطار الإجراء الاختياري للتقارير المركزة على أساس الردود على قائمة المسائل قبل إعداد التقرير.
    Chaque groupe de travail se réunirait en moyenne une fois par mois au cours du second semestre avant de mettre au point les textes à soumettre au secrétariat de coordination de la concertation sur le financement du développement. UN 17 - وسيجتمع كل فريق عامل مرة واحدة في الشهر وسطيا، أثناء النصف الثاني من العام، قبل إعداد النصوص التي ستعاد إلى أمانة تنسيق تمويل التنمية في صورتها النهائية.
    La documentation et les autres éléments matériels soumis au Comité ont été examinés en détail préalablement à l'établissement du présent rapport et archivés par le Secrétariat. UN واستعرضت اللجنة بدقة الوثائق وغيرها من المواد التي قدمت إليها، قبل إعداد هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more