Cela pourrait être vers la fin de la phase du débat général ou, plus vraisemblablement, avant le débat thématique. | UN | يمكن أن يحدث هذا قرب نهاية مرحلة المناقشة العامة أو، وهذا هو الأكثر ترجيحا، قبل المناقشة الموضوعية. |
À ce propos, je vous serais très obligé de bien vouloir faire distribuer le texte du rapport ci-joint aux États Membres en tant que document de l'Assemblée générale, avant le débat. | UN | وأرجو في هذا الشأن التكرم بتعميم التقرير المرفق على الدول الأعضاء قبل المناقشة بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
La Présidente du Comité s'est exprimée avant le débat général. | UN | 10 - وأدلى رئيس اللجنة ببيان قبل المناقشة العامة. |
b) Le Secrétaire général devrait veiller, dans les limites des contraintes imposées par le programme de travail du Conseil de sécurité, à ce que les rapports demandés par le Conseil sur des opérations de maintien de la paix soient publiés en temps utile pour permettre de tenir rapidement des réunions avec les pays fournisseurs de contingents avant les débats entre les membres du Conseil; | UN | (ب) يكفل الأمين العام، في حدود ما يسمح به برنامج عمل مجلس الأمن، أن يتم إصدار التقارير التي يطلبها مجلس الأمن في الوقت المناسب بما يتيح عقد الاجتماعات في حينها مع البلدان المساهمة بقوات قبل المناقشة فيما بين أعضاء مجلس الأمن؛ |
3. Pour donner effet à la résolution 13/23, le Comité consultatif, aux termes de sa recommandation 5/4, a mis en place un Groupe de rédaction présidé par M. Seetulsingh qu'il a chargé de conduire des études préliminaires sur la question en amont de la discussion de fond prévue à sa sixième session, en janvier 2011. | UN | 3- وتنفيذاً للقرار 13/23، أنشأت اللجنة الاستشارية، وفقاً لتوصيتها 5/4، فريق صياغة برئاسة السيد سيتولسينغ كلّفته بإجراء دراسات أولية للمسألة قبل المناقشة المعمّقة المقرر إجراؤها خلال دورتها السادسة في كانون الثاني/يناير 2011. |
Élaborer un jeu d'états financiers < < pro forma > > conformes aux normes IPSAS, à examiner en interne en utilisant un guide IPSAS des informations à fournir avant d'en discuter avec le Comité | UN | يقوم المركز بوضع مجموعة من البيانات المالية الأولية وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على أن يتم مراجعتها داخليا باستخدام دليل مناسب للاسترشاد به في الكشف عن البيانات وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قبل المناقشة مع المجلس |
Les messages envoyés par l'intermédiaire de Twitter ont également été projetés dans la salle de l'Assemblée générale juste avant le débat général qui a eu lieu en septembre; | UN | وعُرضت أيضا الرسائل المرسلة عبر موقع Twitter في قاعة الجمعية العامة قبل المناقشة العامة في أيلول/سبتمبر مباشرة؛ |
Il a été proposé que l'Assemblée générale entende, avant le débat, une déclaration faite par un survivant des camps de concentration nazis, ainsi que par un ancien combattant des forces alliées qui ont libéré les camps de concentration. | UN | لقد قدم اقتراح بأن تستمع الجمعية العامة قبل المناقشة إلى بيان لأحد الناجين من معسكرات الاعتقال النازية، وإلى بيان لمحارب قديم في قوات الحلفاء التي حررت معسكرات الاعتقال. |
Le Représentant spécial a également organisé un échange de vues entre les membres du Conseil et un groupe d'organisations non gouvernementales avant le débat au cours d'une séance d'information officieuse selon la < < formule Arria > > . | UN | وقام الممثل الخاص أيضا بترتيب تبادل للآراء بين أعضاء المجلس مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية قبل المناقشة في جلسة إحاطة " بصيغة آريا " ، غير الرسمية. |
Nous aimerions que ce rapport complet soit mis à la disposition des États Membres suffisamment avant le débat à l'Assemblée pour que les délégations, et en fait pour que les capitales, puissent disposer de suffisamment de temps, quelques jours au moins, avant l'examen du rapport, afin qu'on lui accorde l'attention et le sérieux qu'il mérite. | UN | وكنا سنشعر بالامتنان لو كان هذا التقرير الشامل قد أتيح للدول اﻷعضاء قبل المناقشة في الجمعية العامة بوقت كاف، حتى يتوفر للوفود، والعواصم فـــي واقع اﻷمر، الزمن المعقول، ولو بضعة أيام على اﻷقل قبل أن يعرض التقرير للمناقشة وذلك حتى ينال التقرير ما يستحقه من الاهتمام والجدية. |
Tout en appréciant le fait d'avoir reçu en avance les chapitres II et III du rapport de la Commission, certaines délégations ont souligné qu'il serait utile de recevoir le rapport dans son intégralité bien avant le débat de la Sixième Commission. | UN | 132 - ولئن أعرب بعض الوفود عن تقديره لتسلم الفصلين الثاني والثالث من تقرير اللجنة مسبقا، فإنه أكد فوائد تسلم التقرير بأكمله قبل المناقشة في اللجنة السادسة بفترة. |
La liste n'ayant été transmise à la Commission que quelques jours avant le débat sur la question, les organisations n'avaient pas été informées en temps utile; elles avaient donc besoin de plus de temps pour communiquer avec leur personnel. | UN | وبما أن اللجنة لم تتلق قائمة المواقع التي ستتلقى بدل الخطر إلاّ أياما قليلة قبل المناقشة في الدورة، فإنه لم يقع إبلاغ المنظمات في الوقت المناسب بالمواقع التي تغير فيها بدل المخاطرة إلى بدل الخطر، فطلبت مزيدا من الوقت لإعلام الموظفين بذلك. |
En l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite entendre, avant le débat, une déclaration faite par un survivant des camps de concentration nazis, M. Elie Wiesel, et par un ancien combattant des forces alliées et ancien Secrétaire général adjoint de l'ONU, M. Brian Urquhart? | UN | حيث لا يوجد اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الاستماع قبل المناقشة إلى بيان الناجي من معسكرات الاعتقال النازية، السيد إيلي وايزيل، وإلى بيان الجندي السابق في قوات الحلفاء، السيد برايان أوركهارت، وهو وكيل سابق للأمين العام؟ |
La réunion plénière de haut niveau sur le VIH/sida, qui s'est tenue le 22 septembre 2003, immédiatement avant le débat général, a été, de l'avis général, constructive et productive. | UN | الجلسة العامة الرفيعة المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي استمرت ليوم واحد، يوم 22 أيلول/سبتمبر 2003، قبل المناقشة العامة مباشرة، اعتبرها الجميع بناءة ومثمرة. |
Depuis le dernier rapport du Comité, aucune nouvelle contrainte de coût ni risque important susceptible de compromettre le coût final prévu ne sont apparus, à part le risque en cours, déjà constaté, du fait du calendrier accéléré (en raison du retard pris au commencement) fixé pour terminer le bâtiment de l'Assemblée générale avant le débat général de septembre 2014. | UN | ومنذ التقرير السابق للمجلس، لم تنشأ أي ضغوط جديدة على التكاليف أو أي مخاطر ذات شأن على التكلفة النهائية المتوقعة، باستثناء الخطر الحالي الذي سبق الإبلاغ عنه المتمثل في الجدول الزمني المقصّر (بسبب التأخر في بدء الأعمال) والمحدد لإكمال مبنى الجمعية العامة قبل المناقشة العامة في أيلول/ سبتمبر 2014. |
14. Décide, dans le cadre du suivi de sa résolution 63/219 et à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité, de convoquer une réunion de haut niveau d'une journée le 20 septembre 2010, avant le débat général de sa soixante-cinquième session, et, à ce propos : | UN | " 14 - تقرر، في إطار متابعة للقرار 63/219، أن تعقد ليوم واحد حدثا رفيع المستوى يوم 20 أيلول/سبتمبر 2010، قبل المناقشة العامة للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، وذلك مساهمة في السنة الدولية للتنوع البيولوجي، وفي هذا الصدد: |
5. Encourage le Haut-Commissariat à se faire représenter par des fonctionnaires de haut rang, durant la réunion de haut niveau sur les changements climatiques qui se tiendra avant le débat général de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session, de même qu'à la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | 5- يشجع المفوضية السامية على المشاركة على مستوى رفيع، في أثناء الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ والمقرر عقده قبل المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، وفي الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
b) Le Secrétaire général devrait veiller, dans les limites des contraintes imposées par le programme de travail du Conseil de sécurité, à ce que les rapports demandés par le Conseil sur des opérations de maintien de la paix soient publiés en temps utile pour permettre de tenir rapidement des réunions avec les pays fournisseurs de contingents avant les débats entre les membres du Conseil; | UN | (ب) يكفل الأمين العام، في حدود ما يسمح به برنامج عمل مجلس الأمن، أن يتم إصدار التقارير التي يطلبها مجلس الأمن في الوقت المناسب بما يتيح عقد الاجتماعات في حينها مع البلدان المساهمة بقوات قبل المناقشة فيما بين أعضاء مجلس الأمن؛ |
b) Le Secrétaire général devrait veiller, dans les limites des contraintes imposées par le programme de travail du Conseil de sécurité, à ce que les rapports demandés par le Conseil sur des opérations de maintien de la paix soient publiés en temps utile pour permettre de tenir rapidement des réunions avec les pays fournisseurs de contingents avant les débats entre les membres du Conseil; | UN | (ب) يكفل الأمين العام، في حدود ما يسمح به برنامج عمل مجلس الأمن، أن يتم إصدار التقارير التي يطلبها مجلس الأمن في الوقت المناسب بما يتيح عقد الاجتماعات في حينها مع البلدان المساهمة بقوات قبل المناقشة فيما بين أعضاء مجلس الأمن؛ |
3. Pour donner effet à la résolution 13/23, le Comité consultatif, aux termes de sa recommandation 5/4, a mis en place un Groupe de rédaction présidé par M. Seetulsingh qu'il a chargé de conduire des études préliminaires sur la question en amont de la discussion de fond prévue à sa sixième session, en janvier 2011. | UN | 3- وتنفيذاً للقرار 13/23، أنشأت اللجنة الاستشارية، وفقاً لتوصيتها 5/4، فريق صياغة برئاسة السيد سيتولسينغ كلّفته بإجراء دراسات أولية للمسألة قبل المناقشة المعمّقة المقرر إجراؤها خلال دورتها السادسة في كانون الثاني/يناير 2011. |
3. Pour donner effet à la résolution 13/23, le Comité consultatif, aux termes de sa recommandation 5/4, a mis en place un Groupe de rédaction présidé par M. Seetulsingh qu'il a chargé de conduire des études préliminaires sur la question en amont de la discussion de fond prévue à sa sixième session, en janvier 2011. | UN | 3- وتنفيذاً للقرار 13/23، أنشأت اللجنة الاستشارية، وفقاً لتوصيتها 5/4، فريق صياغة برئاسة السيد سيتولسينغ كلّفته بإجراء دراسات أولية للمسألة قبل المناقشة المعمّقة المقرر إجراؤها خلال دورتها السادسة في كانون الثاني/يناير 2011. |
Au paragraphe 45, le Comité a recommandé au CCI d'élaborer un jeu d'états financiers < < pro forma > > conformes aux normes IPSAS, à examiner en interne en utilisant un guide IPSAS des informations à fournir avant d'en discuter avec le Comité. | UN | 22 - في الفقرة 45، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بوضع مجموعة من البيانات المالية الشكلية وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تجري مراجعتها داخليا باستخدام دليل مناسب للكشف وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قبل المناقشة مع المجلس. |