"قد توقفت" - Translation from Arabic to French

    • ont été interrompues
        
    • ont cessé
        
    • a cessé
        
    • aient cessé
        
    • avaient cessé
        
    • a été supprimée
        
    • avaient pris fin
        
    • se soient interrompues
        
    • un blocage
        
    • s'arrêter
        
    • s'est arrêté
        
    • il n'y
        
    • ait cessé
        
    • avait cessé
        
    • ont été rompues
        
    Il affirme que les opérations sur ses comptes koweïtiens et étrangers ont été interrompues pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويدعي صاحب المطالبة بأن التجارة في حساباته الكويتية والأجنبية قد توقفت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Conscient que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorro habilités à voter, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Certains d'entre eux sont même allés plus loin en démantelant leurs installations de production; d'autres, du moins le supposeton, ont cessé toute production de matières fissiles. UN وقد اتخذت بعضها خطوة إلى الأمام بتفكيك مرافق إنتاجها ويُعتقد أن دولاً أخرى قد توقفت على الأقل عن إنتاج مثل تلك المواد.
    Toutefois, 3M, qui produisait cette substance chimique, a cessé de le faire. UN بيد أن شركة ' ' ثري إم`` التي كانت تنتج هذه المادة الكيميائية في السابق قد توقفت عن إنتاجها.
    Il semble que toutes les applications du HCBD aient cessé. UN 96 - يبدو أن جميع الاستخدامات قد توقفت.
    Une protection lui avait été offerte mais il l'avait refusée, et avait indiqué par la suite que les menaces avaient cessé. UN وقد عُرضَ عليه توفير حراسة له فرفض وأَبلغ فيما بعد بأن التهديدات قد توقفت.
    Consciente que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant création d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorros habilités à voter, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Conscient que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorro habilités à voter, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Consciente que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d’un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l’autodétermination à l’intention des électeurs chamorro habilités à voter, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Consciente que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorro habilités à voter, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Consciente que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorro habilités à voter, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Consciente que les négociations entre la Puissance administrante et le Gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorros habilités à voter, UN وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    D'après la Misr, les travaux ont cessé après le 2 août 1990. UN وتذكر شركة مصر أن الأشغال المتعلقة بمشروع السفارة قد توقفت بعد 2 آب/أغسطس 1990.
    Les nombreux déplacements faits par le personnel aux frais de l'Organisation, donc des États Membres, sont d'autant plus difficiles à justifier que les principales organisations qui le représentent ont cessé de coopérer avec plusieurs des organes d'experts du système des Nations Unies. UN فعلى سبيل المثال، يصعب تبرير السفر الكثير من جانب الموظفين على حساب المنظمة، وبالتالي على حساب الدول اﻷعضاء، ولا سيما في ضوء أن أكبر منظمات الموظفين قد توقفت عن التعاون مع عدد من هيئات الخبراء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Et qui... a cessé d'avoir ses règles ? Définitivement. Open Subtitles من التي قد توقفت عنها الدورة الشهرية تمامًا؟
    Il affirme que la situation de violence croissante en Irlande du Nord, à l'origine de la décision du Gouvernement, a cessé et ne peut plus être considérée comme un danger public menaçant l'existence de la nation. UN ويذكر أن حالة العنف المتزايد في آيرلندا الشمالية الذي أدى إلى قرار الحكومة قد توقفت ولم يعد من الممكن وصفها بأنها حالة طوارئ عامة تهدد حياة الأمة.
    Le processus de paix reste néanmoins fragile dans la période qui précède les élections multipartites de 2002 mais il semble que les hostilités ouvertes aient cessé pour le moment. UN بيد أن عملية السلام لا تزال هشة في مرحلة التمهيد للانتخابات المتعددة الأحزاب التي ستجرى في عام 2002، أما أعمال القتال الصريحة فيبدو أنها قد توقفت حاليا.
    Le Comité international de secours a créé des sites de production de savon, des installations de fabrication de chaussures et il a relancé l'activité d'exploitations avicoles qui avaient cessé toute production. UN وقد أنشأت لجنة اﻹنقاذ الدولية مواقع ﻹنتاج الصابون، ومرافق لصناعة اﻷحذية، وبدأت من جديد مزارع الدواجن، التي كانت قد توقفت عن الانتاج.
    La Division des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des pays en développement insulaires a été supprimée dans le cadre de la réorganisation du secrétariat de la CNUCED. UN يلاحظ أن شعبة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية قد توقفت عن العمل وذلك كجزء من إعادة تنظيم أمانة اﻷونكتاد.
    Il a dit que, d'après les statistiques du Bureau des mines des Etats-Unis, les livraisons de concentrés de tungstène provenant des mines du pays avaient pris fin en 1986. UN وقال إن مركزات التنغستن المشحونة من المناجم في الولايات المتحدة قد توقفت في عام ٦٨٩١، حسبما أفاد به مكتب الولايات المتحدة ﻹحصاءات المناجم.
    Il est très regrettable que se soient interrompues les négociations sur un traité dur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومما يؤسف له أشد الأسف أن المفاوضات قد توقفت بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Dans l'ensemble, on constate sinon un blocage, du moins un ralentissement des sorties des camps. UN وعلى العموم، يلاحظ أن وتيرة مغادرة المخيمات قد تباطأت على اﻷقل، إن لم تكن قد توقفت تماما.
    Il a dû s'arrêter de pleuvoir, tu ne crois pas ? Open Subtitles ما قولك؟ أعتقد أن الأمطار قد توقفت في الخارج
    Les factions extrémistes aimeraient croire que le mouvement vers la paix s'est arrêté. UN وتود الفصائل المتطرفة أن يصدق اعتقادها بأن قوة الدفع نحو الســـلام قد توقفت.
    il n'y a donc plus d'échanges réguliers entre les forces militaires. UN وبذلك تكون عمليات التبادل المنتظمة بين القوات العسكرية قد توقفت أو تكاد.
    Pour l'heure, le Gouvernement n'envisage pas de déroger au droit à la liberté, mais cela ne signifie pas que la situation de danger public ait cessé menaçant l'existence de la nation. UN ولا تفكر الحكومة حالياً في مخالفة الحق في الحرية، غير أن ذلـك لا يعني أن حالة الخطر العام التي تهدد وجود الأمة قد توقفت.
    L'Iraq a déclaré que ces opérations de dissimulation délibérée avait cessé en 1995. UN وقد زعم العراق أن أنشطة اﻹخفاء المتعمدة هذه قد توقفت في عام ١٩٩٥.
    Selon une attestation du directeur général de BW Marketing jointe au protocole d'accord, les relations contractuelles ont été rompues car l'adhésion de l'auteur au mouvement de la Soka Gakkai France, classé comme secte dans le rapport d'enquête parlementaire mentionné ci-dessus, pouvait leur porter un < < préjudice commercial certain > > . UN ووفقاً لشهادة المدير العام لشركة التسويق BW المرفقة ببروتوكول الاتفاق، فإن العلاقات التعاقدية بينهما قد توقفت بسبب انضمام صاحبة البلاغ إلى حركة سوكا غاكاي فرنسا المصنفة كطائفة في تقرير التحقيق البرلماني المشار إليه أعلاه، وهو ما قد يلحق " ضرراً تجارياً مؤكداً " بالشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more