questions méthodologiques relatives aux inventaires des gaz à effet de serre : Résumé des questions et options connexes | UN | قضايا منهجية تتصل بقوائم جرد غازات الدفيئة: |
Dans le rapport sur les conclusions de ce séminaire, il était notamment fait mention de questions méthodologiques. | UN | ويتضمن التقرير المتعلق بنتائج أعمال حلقة العمل تلك، في جملة أمور، اشارات إلى قضايا منهجية. |
Comme il n'y avait pas de questions méthodologiques à examiner au titre de cet alinéa à la session en cours, le SBSTA n'avait pas de contribution à faire à ce sujet. | UN | ونظرا ﻷنه لا توجد في إطار هذا البند الفرعي قضايا منهجية يحتاج اﻷمر الى بحثها في الدورة الحالية، فلم يكن مطلوبا من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مدخلات بهذا الشأن. |
Toute question méthodologique découlant de ce rapport pourra être renvoyée au SBSTA pour examen. | UN | ويمكن إحالة أي قضايا منهجية تنبثق عن هذا التقرير إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لتنظر فيها. |
Comme il n'y avait pas de question méthodologique à examiner au titre de cet alinéa à la session en cours, le SBSTA n'avait pas de contribution à faire à ce sujet. | UN | وبالنظر إلى أنه لا توجد في إطار هذا البند الفرعي أية قضايا منهجية يلزم تناولها في هذه الدورة، فلا توجد بالتالي حاجة للحصول على مدخلات من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
V. QUESTIONS METHODOLOGIQUES 33 — 34 10 (point 5 de l'ordre du jour) | UN | خامسا - قضايا منهجية )البند ٥ من جدول اﻷعمال( ٣٣ - ٧٣ ١١ |
. De nombreuses questions méthodologiques cependant ont des liens étroits avec des aspects politiques, ce qui implique qu’elles doivent être résolues directement par les organes de la Convention. | UN | ومن ناحية أخرى، ترتبط قضايا منهجية عديدة ارتباطاً وثيقاً باعتبارات السياسات العامة التي تحتاج إلى أن تعالجها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات معالجة مباشرة. |
Les Parties examinent les nouveaux tableaux du cadre de présentation établis par le secrétariat et traitent les questions méthodologiques éventuelles restant à résoudre concernant l'utilisation des Lignes directrices 2006 du GIEC. | UN | تنظر الأطراف في جداول نموذج الإبلاغ الجديدة التي تعدها الأمانة، وتعالج أي قضايا منهجية عالقة فيما يتعلق باستخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006. |
< < Études d'impact sur les droits de l'homme − résoudre les principales questions méthodologiques > > | UN | تقييمات الأثر في حقوق الإنسان - تسوية قضايا منهجية رئيسية |
25. Le SBSTA voudra peut—être aborder à une session future les questions méthodologiques susceptibles de découler de l'examen de ce point par le SBI. | UN | ٥٢- وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التطرق في دورة مقبلة إلى أي قضايا منهجية قد تنجم عن نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذا البند. |
33. Toutefois, le SBSTA a précisé qu'il aborderait, à une session ultérieure, les questions méthodologiques qui pourraient découler de l'examen de cet alinéa par le SBI. | UN | ٣٣- غير أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أشارت أيضا الى أنها مستعدة ﻷن تنظر، في دورة مقبلة، في أي قضايا منهجية تنشأ عن نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذا البند. |
B. Autres questions méthodologiques 19 - 22 8 | UN | باء- قضايا منهجية أخرى ٩١ - ٢٢ ٨ |
Le deuxième jour, les experts ont examiné les questions méthodologiques en suspens, notamment les lacunes en matière d'information et de données, les travaux de recherchedéveloppement à prévoir, les besoins en capacités techniques et institutionnelles, et les aspects liés à l'établissement de niveaux d'émission de référence et de niveaux de référence qui peuvent être envisagés sous l'angle de la politique générale. | UN | وفي اليوم الثاني، ناقش الخبراء قضايا منهجية عالقة من قبيل الثغرات في المعلومات والبيانات، والحاجة إلى البحث والتطوير، والاحتياجات من القدرات التقنية والمؤسسية، وما يمكن أن يرتبط بالسياسة العامة من جوانب تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات والمستويات المرجعية الأخرى. |
Examinent toutes les questions méthodologiques liées aux procédures de notification utilisant les Lignes directrices 2006 du GIEC, et prennent en considération tous les résultats des réunions d'experts du GIEC; | UN | :: يتناولون أي قضايا منهجية متصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 بما يتفق مع استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة في دورتها الثالثة والثلاثين، ويتناولون أي نتائج تخرج بها اجتماعات الخبراء التابعة للهيئة الحكومية الدولية؛ |
Ils concernent également la formation d'experts à l'application conjointe et aux échanges de droits d'émission, en mettant l'accent sur l'élaboration de nouvelles législations et sur les questions méthodologiques, telles que les projections de référence et le choix des projets. | UN | كما حددت الأطراف من بلدان الاقتصادات الانتقالية الحاجة إلى تدريب الخبراء في مجالات التنفيذ المشترك وتبادل حقوق الانبعاثات، بالتركيز على وضع تشريعات جديدة وتطوير قضايا منهجية جديدة مثل إسقاطات خط الأساس واختيار المشاريع. |
Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises: études d'impact sur les droits de l'homme − résoudre les principales questions méthodologiques | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية: تقييمات الأثر في حقوق الإنسان - تسوية قضايا منهجية رئيسية |
Le Groupe a poursuivi par ailleurs l'examen des méthodes de calcul des indicateurs de suivi des OMD et s'est penché sur des questions méthodologiques importantes, notamment sur l'utilisation des effectifs de population pour le calcul des indicateurs, et sur le groupement des chiffres nationaux en agrégats régionaux et mondiaux. | UN | 29 - وواصل الفريق المشترك أيضا استعراض المنهجيات المتعلقة بإنتاج مؤشرات للأهداف الإنمائية للألفية وقد عالج قضايا منهجية هامة. وتتصل إحدى هذه القضايا باستخدام الأرقام السكانية في حساب المؤشرات وفي جمع القيم الوطنية في الأرقام الإقليمية والعالمية. |
18. Compte tenu de la répartition des tâches envisagée et vu qu'il n'y a pas de question méthodologique à étudier à cette session, le SBSTA n'aura pas besoin d'examiner ce point de l'ordre du jour. | UN | ٨١- ونظراً للتقسيم المقترح للعمل ولعدم وجود أية قضايا منهجية ينبغي معالجتها في هذه الدورة، فإن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية ليست بحاجة إلى النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
41. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le SBSTA aura la possibilité d'échanger des données actualisées sur les émissions provenant de l'aviation et des transports maritimes internationaux et sur leurs retombées, et de se pencher sur toute question méthodologique qui pourrait en découler. | UN | 41- وستتاح للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في إطار هذا البند، فرصةً لتبادل معلومات حديثة عن الانبعاثات الناجمة عن الملاحة الجوية والبحرية الدولية وأثرها، والنظر في أية قضايا منهجية ناشئة عنها. |
V. QUESTIONS METHODOLOGIQUES | UN | خامساً - قضايا منهجية |
Les titulaires de mandat ont examiné des questions de méthodologie, notamment la façon de présenter les statistiques et d'autres informations sachant que le premier rapport conjoint sur les communications devait être soumis au Conseil des droits de l'homme à sa dix-huitième session. | UN | وناقش أصحاب الولايات قضايا منهجية شملت سبل إدراج المعلومات الإحصائية وغيرها من المعلومات، بما أنه كان من المزمع تقديم التقرير المشترك الأول عن الرسائل إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة عشرة. |