Nous appuyons la cause du peuple palestinien et son droit inaliénable à l'autodétermination dans un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. | UN | فنحن ندعم قضية الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في دولة مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية. |
Ma délégation est convaincue que ce jour viendra, parce que la cause du peuple palestinien est juste et parce que le droit international doit en fin de compte prévaloir. | UN | ووفدي يثق بأن ذلك اليوم آت لأن قضية الشعب الفلسطيني قضية عادلة ولأن القانون الدولي لا بد من أن يسود في النهاية. |
Au Moyen-Orient, la Tanzanie continue d'appuyer la cause du peuple palestinien. | UN | وفي الشرق الأوسط، تواصل تنزانيا تأييد قضية الشعب الفلسطيني. |
La construction par Israël d'un mur de séparation autour de la Cisjordanie et de Jérusalem constitue une nouvelle tentative, inutile, de liquider la cause du peuple palestinien. | UN | إن بناء الجدار الفاصل من جانب إسرائيل حول الضفة الغربية والقدس يمثل محاولة جديدة حمقاء لتدمير قضية الشعب الفلسطيني. |
Les membres peuvent être sûrs que le Venezuela poursuivra ses efforts solidaires avec le peuple palestinien et sa cause, qui est aussi celle du peuple vénézuélien. | UN | ثقوا، سيدي الرئيس، بأن فنزويلا ستواصل تضامنها مع الشعب الفلسطيني وقضيته، التي هي أيضا قضية الشعب الفنزويلي. |
Le Viet Nam a toujours eu pour ligne de conduite de soutenir la juste cause du peuple palestinien qui lutte pour ses droits inaliénables. | UN | إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
En particulier, nous tenons à réaffirmer notre plus grande solidarité avec la cause du peuple palestinien. | UN | ونود في المقام الأول أن نؤكد من جديد على أقصى تضامن لنا مع قضية الشعب الفلسطيني. |
Nous apportons un soutien inconditionnel à la cause du peuple palestinien, et estimons que les faits actuels menacent gravement la paix et la sécurité de l'ensemble du Moyen-Orient. | UN | من جهة أخرى، فإننا نساند مساندة غير مشروطة قضية الشعب الفلسطيني التي تهدد تطوراتها السلم والأمن في المنطقة برمتها. |
Pour que la cause du peuple palestinien soit couronnée de succès, les organismes et institutions des Nations Unies doivent fournir à ce peuple une aide économique, technique et de développement qui fait gravement défaut. | UN | ومن أجل أن تنجح قضية الشعب الفلسطيني، ينبغي لمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة أن تقدم لذلك الشعب مساعدة اقتصادية وتقنية وتنموية هو فــي أمس الحاجة اليها. |
J'invite maintenant toutes les personnes présentes à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire de tous ceux qui ont donné leur vie au service de la cause du peuple palestinien. | UN | واﻵن أدعو جميع الحاضرين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى الذين فقدوا أرواحهم من أجل قضية الشعب الفلسطيني. |
Son Gouvernement et sa délégation n'épargneront aucun effort pour mériter cette confiance, qui reflète la détermination des membres du Comité à protéger et promouvoir la cause du peuple palestinien. | UN | وقال إن حكومته ووفده لن يدخرا جهدا ليكونان جديرين بهذه الثقة، مما يعكس تصميم أعضاء اللجنة على حماية قضية الشعب الفلسطيني وتعزيزها. |
Le Cap-Vert — qui, depuis l'occupation et l'annexion illégales du Timor oriental par l'Indonésie, a constamment défendu avec détermination la cause du peuple timorais — s'est toujours battu pour que la question du Timor oriental garde sa place à l'ordre du jour de l'Assemblée. | UN | ومنذ الاحتلال غير المشروع من قبل أندونيسيا وضمها لتيمور الشرقية دأبت الرأس اﻷخضر على الدفاع بقوة عن قضية الشعب التيموري وناضلت دائما من أجل إبقاء مسألة تيمور الشرقية على جدول أعمال الجمعية العامة. |
J'invite maintenant toutes les personnes présentes à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire de tous ceux qui ont donné leur vie au service de la cause du peuple palestinien et pour le retour de la paix dans la région. | UN | وأود اﻵن أن أدعو جميع الحاضرين إلى الوقوف والتزام الصمت مدة دقيقة احتراما لذكرى الذين ضحوا بأرواحهم دفاعا عن قضية الشعب الفلسطيني وفي سبيل استعادة السلم في المنطقة. |
La Chine est sensible à la sympathie manifestée et au soutien accordé par la communauté internationale à la cause du peuple chinois. | UN | وقال إن بلده يقدر تعاطف المجتمع الدولي مع قضية الشعب الصيني وتأييده إياها . |
En particulier, elle soutient la cause du peuple palestinien qui cherche à rétablir se droits nationaux légitimes, y compris l'établissement d'un État indépendant qui ait Jérusalem-Est pour capitale. | UN | وهو بوجه خاص، يدعم قضية الشعب الفلسطيني في سعيه لاستعادة حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك إقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية. |
Le Gouvernement et le peuple vénézuéliens continueront d'appuyer la cause du peuple palestinien, compte tenu notamment du refus de la Puissante occupante de se conformer à la requête de la communauté internationale tendant à ce que ses activités de construction soient interrompues. | UN | وقال إن حكومة وشعب فنزويلا سيواصلان دعم قضية الشعب الفلسطيني، لا سيما في ضوء رفض السلطة القائمة بالاحتلال الاستجابة لطلب المجتمع الدولي تعليق أنشطتها الاستيطانية. |
J'invite à présent l'assemblée à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire du Président Arafat et de tous ceux qui ont donné leur vie pour la cause du peuple palestinien et le rétablissement de la paix dans la région. | UN | وأود الآن أن أدعو كل الحاضرين هنا إلى الوقوف دقيقة صمت على روح الرئيس عرفات وكل من ضحوا بأرواحهم من أجل قضية الشعب الفلسطيني وعودة السلام إلى المنطقة. |
J'invite à présent l'assistance à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire de tous ceux qui ont donné leurs vies pour la cause du peuple palestinien et pour le rétablissement de la paix dans la région au profit de toutes les populations. | UN | والآن أدعو جميع الحاضرين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى جميع الذين قدموا أرواحهم في سبيل قضية الشعب الفلسطيني وعودة السلام في المنطقة لصالح جميع السكان. |
J'invite à présent l'assistance à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire de tous ceux qui ont donné leur vie pour la cause du peuple palestinien mais également pour le rétablissement de la paix dans la région. | UN | والآن، أدعو كل الحاضرين إلى الوقوف دقيقة صمت إحياء لذكرى كل الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية الشعب الفلسطيني ومن أجل عودة السلام إلى المنطقة. |
Cependant, nous précisons que notre vote vise à appuyer la cause du peuple palestinien et ne signifie nullement un changement dans la position de mon Gouvernement concernant la situation au Moyen-Orient et ne doit pas non plus être interprétée comme une reconnaissance d'Israël. | UN | بيد أن تصويتنا لصالح القرار يرمي إلى مساندة قضية الشعب الفلسطيني ولا يشير إلى تغيير في موقف حكومتي بشأن الحالة في الشرق الأوسط. وينبغي ألاّ يُفسّر على أنه اعتراف بإسرائيل. |
Cuba réaffirme son plein soutien à la cause des peuples arabes, en particulier à celle du peuple palestinien contre l'occupation et l'agression israéliennes, et sa profonde solidarité avec sa résistance et sa rébellion. | UN | وتؤكد كوبا مرة أخرى تأييدها الكامل لقضية الشعوب العربية. ونؤيد بصفة خاصة قضية الشعب الفلسطيني في مواجهة الاحتلال والعدوان الإسرائيليين، ولدينا شعور عميق بالتضامن مع مقاومته وتمرده. |
Nous sommes profondément convaincus que la juste cause du peuple palestinien finira par prévaloir. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأنّ قضية الشعب الفلسطيني العادلة ستنجح في نهاية المطاف. |