"قيام برنامج" - Translation from Arabic to French

    • par le Programme
        
    • que le Programme
        
    • ce que le
        
    • présentation par le
        
    Les activités en faveur des réfugiés au Cameroun seront transférées sous la responsabilité du Bureau régional pour l'Afrique centrale à Kinshasa. Le personnel du projet du HCR sera supervisé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Yaoundé. UN وسوف تصبح اﻷنشطة المتعلقة باللاجئين في الكاميرون تحت مسؤولية المكتب اﻹقليمى لوسط افريقيا في كنشاسا، مع قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ياوندي بالاشراف على موظفي المشاريع التي تنفذها المفوضية.
    4. Prie également le Directeur exécutif de veiller à ce que les résultats des services de consultants soient évalués par le Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN ٤ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تضمن قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقييم نتائج عمل الخبراء الاستشاريين؛
    Il a reçu des rapports détaillés sur la fourniture par le Programme alimentaire mondial (PAM) de riz dans diverses régions du pays, dans le cadre de son programme " Des vivres pour du travail " . UN كما تلقى تقارير شاملة عن قيام برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير اﻷرز في أجزاء مختلفة من البلد، ضمن إطار برنامج عمله الخاص باﻷغذية.
    64. Rations. Le solde inutilisé de 8 400 dollars est dû en grande partie au fait que le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni la plupart des rations alimentaires pour les anciens combattants. UN ٦٤ - حصص اﻹعاشة - يرجع الرصيد غير المستخدم البالغ ٤٠٠ ٨ دولار، إلى حد كبير، إلى قيام برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير غالبية الحصص الغذائية للمقاتلين السابقين.
    Cela aiderait à s'assurer que le Programme d'action mondial fournit une plateforme efficace pour convenir et assurer la surveillance des travaux des partenariats présentés au titre de la composante A, en plus d'autres aspects du programme de travail. UN وهذا من شأنه أن يساعد في كفالة قيام برنامج العمل العالمي بتوفير المنبر الفعال للاتفاق على عمل الشراكات المبين تحت المكون ألف ورصده، بالإضافة إلى جوانب برنامج العمل الأخرى.
    À l'issue de son audit, le Comité a fait plusieurs recommandations, dont les principales consistent à ce que le PNUE : UN قدم المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات. وتتمثل توصيات المجلس الرئيسية في قيام برنامج البيئة بما يلي:
    Je voudrais également appeler l'attention sur la présentation par le PNUCID de plans directeurs qui constituent la base de l'application de ses projets et programmes. UN وأود أيضا أن استرعي الانتباه الى قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخدرات بعرض خطط رئيسية تشكل اﻷساس لتنفيذ مشاريعه وبرامجه.
    la Conférence des Parties est appelée à se prononcer : examen des dispositions devant être prises par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture en vue UN مسائل تنص عليها الاتفاقية لكي يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها: قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بالنظر في ترتيبات لتوفير الأمانة
    La récente mise en œuvre d'un nouveau système en ligne (sur le Web) par le Programme des Volontaires des Nations Unies à Bonn devrait cependant aider à mieux prévoir les besoins. UN غير أن قيام برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون مؤخرا بتنفيذ برنامج جديد يقوم على الإنترنت سيساعد لا محالة على تحسين التنبؤ بالاحتياجات.
    Ils ont pressé les États Membres de contribuer à ce fonds, notamment au moyen d'une table ronde des donateurs devant être organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وحثوا الدول الأعضاء على مواصلة الإسهام في الصندوق بعدة طرق من بينها قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنظيم مائدة مستديرة للمانحين.
    :: Approvisionnement en vivres par le Programme alimentaire mondial pour faciliter la subsistance des femmes batwa lors des cours de formation sur l'entrepreneuriat et d'autres métiers. UN :: قيام برنامج الأغذية العالمي بتقديم مواد غذائية لتيسير تأمين القوت لنساء الباتوا أثناء الدورات التدريبية على مباشرة الأعمال الحرة والمهن الأخرى.
    vi) Services fonctionnels pour les réunions interinstitutions : facilitation et coordination par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) des conférences pour les annonces de contributions au nom des gouvernements en faveur du relèvement et de la reconstruction après les grandes catastrophes; UN ' 6` تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات المشتركة بين الوكالات: قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير وتنسيق مؤتمرات لإعلان التبرعات باسم الحكومات الوطنية من أجل إعادة التأهيل وإعادة التعمير بعد الكوارث الكبرى؛
    b) Examen des dispositions devant être prises par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture en vue d'assurer le secrétariat UN (ب) قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بالنظر في ترتيبات لتوفير الأمانة
    4. Souligne que le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et le Fonds d'équipement des Nations Unies doivent porter une attention particulière à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul; UN 4 - يشدد على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول؛
    9. Encourage également le Directeur exécutif à envisager la possibilité que le Programme des Nations Unies pour les établissements humains nomme des Ambassadeurs de bonne volonté s'intéressant plus particulièrement à la jeunesse; UN 9 - يشجع أيضاً المدير التنفيذي على استكشاف جدوى قيام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتعيين سفراء نوايا حسنة مع التركيز على الشباب؛
    4. Souligne que le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et le Fonds d'équipement des Nations Unies doivent porter une attention particulière à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul; UN 4 - يشدد على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل إسطنبول؛
    4. Souligne que le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour la population, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et le Fonds d'équipement des Nations Unies doivent porter une attention particulière à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul; UN 4 - يشدد على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول؛
    9. Encourage également le Directeur exécutif à envisager la possibilité que le Programme des Nations Unies pour les établissements humains nomme des Ambassadeurs de bonne volonté s'intéressant plus particulièrement à la jeunesse; UN 9 - يشجع أيضاً المدير التنفيذي على استكشاف جدوى قيام برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتعيين سفراء نوايا حسنة مع التركيز على الشباب؛
    La délégation libanaise appuie la demande de la Présidente du Comité tendant à ce que le PNUE reconsidère la question de la situation financière du Comité afin que celui-ci puisse continuer de s'acquitter efficacement de son mandat. UN والوفد اللبناني يؤيد ما طلبته رئيسة اللجنة من قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإعادة النظر في مسألة الحالة المالية للجنة بهدف تمكينها من مواصلة الاضطلاع بمهمتها على نحو يتسم بالكفاءة.
    Il participe activement aux consultations avec les gouvernements, y compris par l'intermédiaire des missions permanentes accréditées auprès du PNUE à Nairobi, et veille à ce que le PNUE assume ses responsabilités d'agent d'exécution pour le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وهو يقوم أيضا بدور هام في تطوير وتسهيل المشاورات مع الحكومات، بما في ذلك من خلال البعثات الدائمة المعتمدة لدى برنامج البيئة في نيروبي، ويتأكد من قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمسؤوليته باعتباره الوكالة التنفيذية لمرفق البيئة العالمية.
    À ce propos, il a salué la présentation par le PNUD d'un document de synthèse sur la mobilisation des ressources comme étant une contribution positive aux travaux du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) et de l'Équipe spéciale interorganisations. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقديم ورقة شاملة عن موضوع حشد الموارد، كمساهمة ايجابية في أعمال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية وأعمال الفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more