"قيمة إثباتية" - Translation from Arabic to French

    • valeur probante
        
    • force probante
        
    • valeur de preuve
        
    • valeur probatoire
        
    • une valeur
        
    L'agent ERAR a également accordé peu de valeur probante aux deux autres lettres. UN كذلك لم يول الموظف قيمة إثباتية كبيرة للرسالتين الأخريين.
    Le Bureau du Procureur examinera attentivement la liste de documents communiquée et indiquera ceux qui n'ont pas de valeur probante. UN وسيفحص المكتب قائمة الوثائق المقدمة ويحدد الوثائق التي ليس لها قيمة إثباتية.
    Objet: valeur probante accordée à des attestations et refus d'accepter des copies certifiées conformes d'un document; impartialité du tribunal UN الموضوع: إعطاء قيمة إثباتية لشهادات ونفيها بالنسبة لصور مستنسخة معتمدة من وثيقة؛ ونزاهة المحكمة
    Les règles régissant les modes de preuve interdisent de reconnaître une force probante aux titres et aux actes constitués à soimême. UN فالقواعد المنظمة لوسائل الإثبات لا تعترف بأي قيمة إثباتية للسندات والوثائق التي يعدها المرء لنفسه.
    Étant donné que les avocats en question n'avaient pas été témoins du crime, leurs dépositions n'auraient eu aucune valeur de preuve en l'espèce. UN ولما لم يكن المحامون المعنيون شهوداً على جريمة، فإن شهاداتهم الخطية ليست ذات قيمة إثباتية في القضية الجنائية.
    En pareils cas, il a estimé qu'ils n'avaient aucune valeur probatoire et n'en a tenu aucun compte. UN وفي هذه الحالات، استنتج الفريق أن البيانات المالية لا قيمة إثباتية لها واستبعدها.
    Le Bureau a scanné la liste des documents fournis et a indiqué ceux qui n'avaient pas de valeur probante. UN ويفحص المكتب قائمة الوثائق المقدمة ويحدد الوثائق التي ليس لها قيمة إثباتية.
    Le Bureau du Procureur scannera la liste des documents envoyés à la traduction afin de repérer les documents n'ayant aucune valeur probante. UN وسيقوم مكتب المدعي العام باستعراض قائمة الوثائق المقدمة وتحديد الوثائق التي ليس لها أي قيمة إثباتية.
    En tout état de cause, les déclarations du détenu à la police n'ont pas, en elles-mêmes, de valeur probante. UN وفي كل الأحوال، تعوز إفادات المحتجز أمام الشرطة قيمة إثباتية في حد ذاتها.
    Il n'est pas possible de tirer des conclusions certaines quant à la cause des lésions que présente le requérant, et leur valeur probante doit être considérée comme faible. UN ولذلك يتعذر التوصل إلى أية استنتاجات مؤكدة بخصوص إصابات صاحب الشكوى ويجب اعتبار هذه الإجابات ذات قيمة إثباتية ضعيفة.
    Aussi les échantillons prélevés sur le site n’auraient-ils eu aucune valeur probante. UN والحالة هذه، لم يكن لأخذ عينات أي قيمة إثباتية.
    La Cour d'appel a infirmé le jugement de première instance en reconnaissant la valeur probante de la signature électronique. UN ونحَّت محكمةُ الاستئناف قرارَ المحكمة الابتدائية جانباً، وحكمت بأنَّ للتوقيع الإلكتروني قيمة إثباتية.
    Il n'est pas possible de tirer des conclusions certaines quant à la cause des lésions que présente le requérant, et leur valeur probante doit être considérée comme faible. UN ولذلك يتعذر التوصل إلى أية استنتاجات مؤكدة بخصوص إصابات صاحب الشكوى ويجب اعتبار هذه الإجابات ذات قيمة إثباتية ضعيفة.
    En tout état de cause, les déclarations du détenu à la police n'ont pas, en elles-mêmes, de valeur probante. UN وفي كل الأحوال، تعوز إفادات المحتجز أمام الشرطة قيمة إثباتية في حد ذاتها.
    En vertu de l'article 10 de la loi sur la police judiciaire qui régit ces organes auxiliaires, les procès—verbaux établis par ces derniers ont valeur probante dans la mesure où ils ne sont pas déclarés non valables au cours de la procédure pénale. UN ووفقاً للمادة ٠١ من قانون الشرطة القضائية، المتعلقة باﻷجهزة المساعدة للشرطة القضائية، فإن إجراءاتها يكون لها قيمة إثباتية ما لم يجر إبطالها في القضية الجنائية.
    Elles pourraient tout au plus avoir provisoirement privé les actes des parties de valeur probante à l'appui de leurs interprétations respectives du traité, dans la mesure où ces actes ont été accomplis au cours du processus des négociations. UN فعلى أكثر تقدير، قد تُزيل مؤقتاً عن أعمال الأطراف أي قيمة إثباتية لدعم تفسيرات كل منها للمعاهدة، ما دامت هذه الأعمال قد جرت خلال عملية المفاوضات.
    Il ne peut donc être considéré comme une pièce d'une valeur probante telle qu'elle invaliderait la conclusion rendue par les autorités de l'État partie compétentes en matière d'asile sur la base des déclarations du premier requérant. UN ومن ثم، فلا يمكن اعتبارها ذات قيمة إثباتية يجوز معها إبطال الاستنتاج الذي خلصت إليه السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    Il ne peut donc être considéré comme une pièce d'une valeur probante telle qu'elle invaliderait la conclusion rendue par les autorités de l'État partie compétentes en matière d'asile sur la base des déclarations du premier requérant. UN ومن ثم، فلا يمكن اعتبارها ذات قيمة إثباتية يجوز معها إبطال الاستنتاج الذي خلصت إليه السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    Les règles régissant les modes de preuve interdisent de reconnaître une force probante aux titres et aux actes constitués à soi même. UN فالقواعد المنظمة لوسائل الإثبات لا تعترف بأي قيمة إثباتية للسندات والوثائق التي يعدها المرء لنفسه.
    Elle fait valoir que la lettre mentionnée par l'État partie n'a aucune valeur de preuve pour les tribunaux norvégiens parce que l'ambassade de Norvège à Islamabad avait conclu, dans son rapport, que l'action en justice était bien authentique. UN وادعت أن الرسالة التي أشارت إليها الدولة الطرف ليست لها قيمة إثباتية أمام المحاكم النرويجية، لأن السفارة النرويجية في إسلام أباد خلصت في تقريرها إلى أن القضية حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more