Elle demande également des précisions sur la coopération entre le Sous-Comité et les autres acteurs, comme le Comité européen pour la prévention de la torture. | UN | وطلبت أيضا معلومات تفصيلية بشأن التعاون بين اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى، كاللجنة الأوروبية لمنع التعذيب. |
D'autres organes subsidiaires ou spécialisés, comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et le CCI ont examiné la question à diverses reprises. | UN | كما أن هيئات فرعية أخرى وهيئات أخرى من الخبراء، كاللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ولجنة الخدمة المدنية الدولية، ووحدة التفتيش المشتركة، قد نظرت في هذه المسألة في مناسبات شتى. |
En outre, il est essentiel de soutenir les mécanismes électoraux, tels que la Commission électorale nationale indépendante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري دعم آليات انتخابية كاللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة. |
Un organisme humanitaire impartial, tel que le Comité international de la Croix-Rouge, pourra offrir ses services aux Parties au conflit. | UN | ويجوز لهيئة إنسانية غير متحيزة، كاللجنة الدولية للصليب الأحمر، أن تعرض خدماتها على أطراف النزاع. |
Ils peuvent également constituer, pour les mécanismes internationaux de suivi, tels que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, un ensemble de critères à prendre en compte dans l'examen de l'action des États. | UN | وقد تتيح أيضاً لآليات الرصد الدولية، كاللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إطاراً من المعايير القياسية التي توضع في الاعتبار عند النظر في ردود فعل الدول. |
Il existe aussi de nombreuses agences et commissions traitant de questions particulières, telles que la Commission nationale tunisienne pour l'UNESCO. | UN | وتوجد أيضاً وكالات ولجان عديدة تتناول مسائل محددة كاللجنة الوطنية للتربية والعلم والثقافة بتونس. |
D'importants acteurs, comme la Commission consultative pour la réforme de l'enseignement, n'ont pas été consultés dans cette décision. | UN | ولم تستشر لدى اتخاذ هذا القرار جهات فاعلة هامة كاللجنة الاستشارية للإصلاح التعليمي. |
De nombreuses femmes participent également aux conseils d'administration des conseils supérieurs et des institutions et organismes gouvernementaux, outre leur participation à la composition des comités permanents qui élaborent des politiques et des stratégies, notamment le Comité permanent de la population et les commissions provisoires qui élaborent les différentes lois. | UN | كما تشارك العديد من النساء في مجالس إدارة المجالس العليا والمؤسسات والهيئات الحكومية، إضافة إلى مشاركتها في عضوية اللجان الدائمة التي تقوم بوضع السياسات والاستراتيجيات كاللجنة الدائمة للسكان، واللجان المؤقتة التي تقوم بوضع التشريعات المختلفة. |
Deuxièmement, il est important que des organes conventionnels universels comme le Comité des droits de l'homme connaissent la portée exacte des obligations des États parties de façon à pouvoir évaluer la compatibilité des réserves aux instruments pertinents. | UN | ثانياً، من الأهمية بمكان أن تعرف الهيئات العالمية المنشأة بمقتضى معاهدات، كاللجنة المعنية بحقوق الإنسان، نطاق التزامات الدول الأطراف بدقة كي تتمكن من تقييم توافق التحفظات على الصكوك ذات الصلة. |
7. Une telle analyse, qui intègre une perspective de genre, représente un progrès dans l'exercice de la compétence d'un organe comme le Comité. | UN | 7- ويمثل هذا النوع من التحليل الذي يستند إلى المنظور الجنساني خطوة نحو الأمام في ممارسة اختصاص هيئة كاللجنة. |
Une telle analyse, qui intègre une perspective de genre, représente un progrès dans l'exercice de la compétence d'un organe comme le Comité. | UN | 7- ويمثل هذا النوع من التحليل الذي يستند إلى المنظور الجنساني خطوة نحو الأمام في ممارسة اختصاص هيئة كاللجنة. |
En outre, il serait utile de savoir si le Comité doit s'adresser directement aux organes qui sont chargés de l'allocation de ressources aux services de traduction, comme le Comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان ينبغي للجنة أن تتوجه بالنداء مباشرة إلى الهيئات المسؤولة عن تخصيص الموارد لخدمات الترجمة التحريرية، كاللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
En ce qui concerne le racisme dans le sport, le Rapporteur spécial a également renforcé ses consultations et sa coopération avec les organismes compétents, comme le Comité international olympique et la Fédération internationale des associations de football. | UN | وبخصوص العنصرية في مجال الرياضة، عزز المقرر الخاص أيضا مشاوراته وتعاونه مع المنظمات المختصة كاللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم. |
C'est pourquoi, nous nous réjouissons de la création des mécanismes opérationnels tels que la Commission du développement durable et le Comité intergouvernemental pour l'élaboration d'une convention internationale sur la sécheresse et la désertification. | UN | ولذا فإننا نرحب بإنشاء آليات التشغيل، كاللجنة المعنية بالتنمية المستدامة واللجنة الحكومية الدولية ﻹعداد الاتفاقية الدولية الخاصة بالتصحر والجفاف. |
Il coopère également avec d'autres organismes et mécanismes internationaux et régionaux œuvrant dans le domaine des droits de l'homme, tels que la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | كما تتعاون اللجنة مع الهيئات والآليات الدولية والإقليمية الأخرى العاملة في مجال حقوق الإنسان، كاللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
D'une manière générale, les fonds versés pour la lutte antimines ont légèrement diminué entre 2000 et 2001, même si d'importants donateurs, tels que la Commission européenne, continuent de maintenir, voire d'accroître leur niveau d'assistance. | UN | وقد انخفض إجمالي توظيف الأموال في الإجراءات المتعلقة بالألغام بعض الشيء بين عامي 2000 و 2001، رغم مواصلة بعض المانحين الأساسيين، كاللجنة الأوروبية، المحافظة على مستوى مساهمتهم وحتى زيادتها. |
Ces actions, qui pourront être entreprises soit par des États, soit par un organisme humanitaire impartial, tel que le Comité international de la CroixRouge, consisteront notamment en des envois de vivres, produits médicaux et vêtements. | UN | ' ' وتتكون هذه العمليات التي يمكن أن تقوم بها دول أو هيئة إنسانية غير متحيزة كاللجنة الدولية للصليب الأحمر، علي الأخص من رسالات الأغذية والإمدادات الطبية والملابس. |
Un organisme humanitaire impartial, tel que le Comité international de la Croix—Rouge, pourra offrir ses services aux Parties au conflit. | UN | " ويجوز لهيئة انسانية غير متحيزة، كاللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، أن تعرض خدماتها على أطراف النزاع. |
Il a montré qu’il existait d’importantes différences entre le Comité contre la torture et un organe tel que le Comité européen pour la prévention de la torture, qui procédait à des inspections, délibérait à huis clos et visait à prévenir la torture. | UN | وأشار إلى الاختلافات العامة بين لجنة مناهضة التعذيب وهيئة كاللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب التي تقوم بتفتيشات، وتجري مداولاتها في جلسات مغلقة وترمي إلى منع التعذيب. |
D'autres ont fait observer que ce membre de phrase n'était pas nécessaire étant donné que les constatations et les demandes des organes conventionnels tels que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avaient un caractère non contraignant et facultatif. | UN | في حين لاحظت دول أخرى أن إدراج هذه العبارات أمر غير ضروري، ذلك أن الآراء والطلبات التي تقدمها هيئات المعاهدات، كاللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، غير ملزمة وتتسم بطابع طوعي. |
Il est primordial de renforcer le lien qui unit le système de réaction aux urgences nucléaires au système de coordination de l'aide humanitaire, par des mécanismes tels que le Comité permanent interorganisations (CPI) et une approche thématique. | UN | فمن المهم للغاية تعزيز الصلة بين نظام الاستجابة للكوارث النووية ونظام تنسيق الشؤون الإنسانية، من خلال آليات كاللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ونهج المجموعات. |
D'autres autorités administratives telles que la Commission départementale des hospitalisations psychiatriques ont répondu qu'elles n'avaient pas de tels documents en leur possession puisque l'hospitalisation s'était produite à la demande d'un tiers. | UN | وردت سلطات إدارية أخرى، كاللجنة الإدارية المكلفة بالإيداع في مستشفيات الطب النفسي بأن مثل هذه الوثائق ليست في حوزتها لأن الإيداع في المستشفى تم بناء على طلب الغير. |
De plus, il faut renforcer d'autres mécanismes existants, comme la Commission internationale d'établissement des faits, pour obtenir le respect du droit international humanitaire. | UN | علاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تعزيز الآليات الحالية الأخرى، كاللجنة الدولية لتقصي الحقائق، لتحقيق الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
De nombreuses femmes participent également aux conseils d'administration des conseils supérieurs et des institutions et organismes gouvernementaux, outre leur participation à la composition des comités permanents qui élaborent des politiques et des stratégies, notamment le Comité permanent de la population et les commissions provisoires qui élaborent les différentes lois. | UN | كما تشارك العديد من النساء في مجالس إدارة المجالس العليا والمؤسسات والهيئات الحكومية، إضافة إلى مشاركتها في عضوية اللجان الدائمة التي تقوم بوضع السياسات والاستراتيجيات كاللجنة الدائمة للسكان، واللجان المؤقتة التي تقوم بوضع التشريعات المختلفة. |