"كجزء من اﻷعمال التحضيرية" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre des préparatifs
        
    • dans le cadre de la préparation
        
    • dans le cadre du processus préparatoire
        
    • le cadre de la préparation du
        
    • dans le contexte des préparatifs
        
    dans le cadre des préparatifs mondiaux de cet événement, la Mongolie a mis en place un comité chargé de coordonner les activités au plan national. UN وقد شُكﱢلت لجنة في منغوليا لتنسيق اﻷنشطة الوطنية كجزء من اﻷعمال التحضيرية الجارية على الصعيد العالمي بهذه المناسبة.
    ix) dans le cadre des préparatifs intergouvernementaux de la neuvième session de la Conférence, trois réunions régionales ont été organisées au niveau ministériel. UN `٩` وتم، كجزء من اﻷعمال التحضيرية الحكومية الدولية للدورة التاسعة للمؤتمر، عقد ثلاثة اجتماعات اقليمية على المستوى الوزاري.
    Rapport de la Secrétaire générale de la Conférence contenant la synthèse des conclusions des réunions de groupes d'experts convoquées dans le cadre des préparatifs de fond de la Conférence UN تقرير اﻷمين العام للمؤتمر التي يتضمن خلاصة توليفية لما توصلت إليه اجتماعات أفرقة الخبراء من نتائج والمعقودة كجزء من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Le Conseil a autorisé la Secrétaire générale de la Conférence à convoquer, dans le cadre de la préparation de celle-ci, des réunions de six groupes d'experts. UN وأذن المجلس لﻷمينة العامة للمؤتمر أن تعقد ستة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء كجزء من اﻷعمال التحضيرية.
    Il prépare également un séminaire sur la consolidation de la paix et la stabilité en Afrique, qui aura lieu sur ce continent, au début de 2008, dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, et qui sera financé au titre du Fonds d'affectation spéciale Nations Unies/Japon pour la coopération internationale. UN كما يُعدُّ المكتب مقترح مشروع لتنظيم حلقة دراسية عن بناء السلام والاستقرار في أفريقيا تُجرى في القارة الأفريقية في مطلع عام 2008 كجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا ليُنظر فيه في إطار الصندوق الاستئماني للتعاون الدولي التابع للأمم المتحدة واليابان.
    Au Yémen, la stratégie en matière de population a été mise à jour dans le cadre des préparatifs de la deuxième Conférence sur la politique en matière de population, tenue cinq ans après la proclamation de la stratégie initiale. UN وفي اليمن، جرى استكمال للاستراتيجية السكانية كجزء من اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر السياسة السكانية الثاني، الذي عقد إثر مرور خمس سنوات على إعلان الاستراتيجية السكانية الوطنية.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) et les organisations non gouvernementales partenaires ont commencé à dénombrer les personnes déplacées à Monrovia et aux alentours dans le cadre des préparatifs du programme de réinstallation. UN وقد شرع برنامج اﻷغذية العالمي وشركاؤه من المنظمات غير الحكومية في إجراء تقييم مفصل لحالة المشردين داخليا في منروفيا وضواحيها كجزء من اﻷعمال التحضيرية لبرنامج إعادة التوطين المقبل.
    49. Les progrès réalisés vers l'égalité des sexes sont actuellement examinés dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra à Beijing en 1995. UN ٤٩ - ويجري حاليا استعراض التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين كجزء من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيُعقد في بايجينغ في عام ١٩٩٥.
    Fin 1995, le Gouvernement suisse a, dans le cadre des préparatifs de la neuvième session de la Conférence, accueilli un séminaire sur la coordination entre les principales organisations s'occupant de la coopération technique liée au commerce. UN ففي أواخر عام ٥٩٩١ استضافـــت حكومـــة سويسرا ندوة - كجزء من اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع - عن التنسيق بين المنظمات الرئيسية للتعاون التقني المتصل بالتجارة.
    Étant donné que le Secrétariat a organisé des réunions de groupes d'experts sur les quatre domaines critiques concernés dans le cadre des préparatifs de la quarante et unième session de la Commission, les groupes de la Commission devront comprendre chacun un participant du groupe d'experts correspondant. UN ونظرا الى أن اﻷمانة العامة قامت بتنظيم اجتماعات ﻷفرقة خبراء تتصل بكل مجال من مجالات الاهتمام اﻷربعة الحاسمة كجزء من اﻷعمال التحضيرية للدورة الحادية واﻷربعين للجنة فسوف يكون أحد اﻷعضاء في كل فريق من اﻷفرقة التابعة للجنة شخص من اجتماع فريق الخبراء المناظر.
    24. Le représentant de la Finlande a annoncé que son gouvernement avait accepté d'accueillir, en coopération avec la CNUCED, un séminaire sur le commerce, l'environnement et le développement, dans le cadre des préparatifs de la neuvième session de la Conférence. UN ٤٢- أشار ممثل فنلندا الى الاقتراح الداعي الى عقد حلقة دراسية موضوعية لمدة يومين حول التجارة والبيئة والتنمية كجزء من اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع فقال إن حكومته وافقت على استضافة الحلقة الدراسية، بالتعاون مع اﻷونكتاد.
    35. dans le cadre des préparatifs de l'examen global à mi-parcours, le secrétariat de la CNUCED a organisé une série de réunions thématiques de groupes d'experts. UN ٣٥ - قامت أمانة اﻷونكتاد، كجزء من اﻷعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة الشامل، بتنظيم سلسلة من الاجتماعات التي تتناول مسائل محددة لفريق الخبراء.
    Les participants ont observé que les réunions qui se sont tenues en République de Corée et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord dans le cadre des préparatifs de la sixième session de la Commission ont mis l’accent sur des aspects importants du transfert de technologie et contribué aux travaux de la Commission. UN ٣٢ - وقد لاحظ المشاركون أن الاجتماعات التي نظمت في جمهورية كوريا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية كجزء من اﻷعمال التحضيرية للدورة السادسة ركزت على جوانب هامة من عملية نقل التكنولوجيا وأسهمت في عمل اللجنة.
    e) De demander que soit convoquée une réunion interorganisations au début de 1995 pour assurer la pleine mobilisation et coordination de tous les organes, organisations et programmes du système des Nations Unies dans le cadre des préparatifs de l'examen global à mi-parcours; UN " )ﻫ( طلب عقد اجتماع مشترك بين الوكالات في أوائل عام ١٩٩٥ لكفالة التعبئة والتنسيق الكاملين لجميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها كجزء من اﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة؛
    e) De demander qu'une réunion interorganisations soit convoquée au début de 1995 pour assurer la pleine mobilisation et coordination de tous les organes, organisations et programmes du système des Nations Unies dans le cadre des préparatifs de l'examen global à mi-parcours; UN )ﻫ( طلب عقد اجتماع مشترك بين الوكالات في أوائل عام ١٩٩٥ لكفالة التعبئة والتنسيق الكاملين لجميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها كجزء من اﻷعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة الشامل؛
    e) De demander que soit convoquée une réunion interorganisations au début de 1995 pour assurer la pleine mobilisation et coordination de tous les organes, organisations et programmes du système des Nations Unies dans le cadre des préparatifs de l'examen global à mi-parcours; UN )ﻫ( طلب عقد اجتماع مشترك بين الوكالات في أوائل عام ١٩٩٥ لكفالة التعبئة والتنسيق الكاملين لجميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها كجزء من اﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة؛
    31. Comme suite aux six réunions de groupes d'experts organisées dans le cadre des préparatifs de fond de la Conférence, un certain nombre de gouvernements et d'organisations ont organisé de concert des tables rondes consacrées à des thèmes intéressant la Conférence. UN ٣١ - على سبيل المتابعة لاجتماعات أفرقة الخبراء الستة المعقودة كجزء من اﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر، اشترك عدد من الحكومات والمنظمات في استضافة اجتماعات مائدة مستديرة مخصصة لمواضيع ذات صلة بالمؤتمر.
    L'Iraq n'a pas fourni à l'équipe les documents à l'appui que la Commission avait demandés dans le cadre de la préparation de la RET sur les ogives. UN ولم يقدم العراق الوثائق الداعمة إلى الفريق التي كانت اللجنة قد طلبتها كجزء من اﻷعمال التحضيرية لاجتماع التقييم التقني بشأن الرؤوس الحربية.
    5. Recommande aux pays qui sont en mesure de le faire de verser une contribution financière au Centre pour pouvoir aider les gouvernements qui en font la demande à recueillir les indicateurs nécessaires dans le cadre de la préparation de la Conférence et en tant que stratégie à long terme de renforcement des capacités pour le suivi des secteurs des villes et du logement; UN ٥ - توصي بأن تقدم البلدان القادرة على ذلك تبرعات مالية الى المركز كيما يوفر الدعم للحكومات التي تطلبه من أجل جمع المؤشرات كجزء من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر وكاستراتيجية طويلة اﻷجل لبناء قدرات فيما يتعلق برصد القطاعين الحضري والاسكاني؛
    En novembre 2001, des rencontres gréco-turques sur l'environnement et des questions d'intérêt commun ont été organisées à Stockholm, dans le cadre du processus préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable. UN وكذلك أجريت حوارات بين اليونانيين والأتراك حول مسائل البيئة والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في استكهولم كجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    La Guinée se félicite des progrès réalisés et espère que la Commission examinera en détail les recommandations faites dans les rapports pertinents dans le cadre de la préparation du dixième anniversaire de la Conférence de Beijing. UN وترحب غينيا بالتقدم المتحقق، وتأمل أن تدرس اللجنة باستفاضة التوصيات الواردة في التقارير ذات الصلة، كجزء من الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر بيجين.
    Il a été l'occasion d'un débat approfondi sur les grands problèmes de développement de ces pays, y compris la question du redressement après la crise, dans le contexte des préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وأتاحت الحلقة الفرصة لإجراء مناقشة متعمقة للتحدّيات الإنمائية الرئيسية التي تواجهها هذه البلدان، بما في ذلك الانتعاش بعد الأزمات، كجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more