"كشاهد" - Translation from Arabic to French

    • comme témoin
        
    • en tant que témoin
        
    • en qualité de témoin
        
    • un témoin
        
    • charge
        
    • à témoigner
        
    • en tant que témoins
        
    • en tant que témoignage
        
    • barre
        
    • tant qu'
        
    Vous entendre comme témoin, au minimum, mais pas comme suspect. Open Subtitles ذكر إسمك كشاهد على الأقل ولكن رُبما كمُتهم
    Les parties s’engagent également à ne pas citer le conciliateur comme témoin dans une telle procédure.” UN ويتعهد الطرفان بعدم تقديم الموفق كشاهد في أي من هذه الاجراءات . "
    Vous vous êtes discréditée en tant que témoin, et depuis... j'ai fait le ménage. Open Subtitles فلقد فقدتي مصداقيتك كشاهد و خلال هذا الوقت فلقد نظفت المنازل
    Le Dr Cartwright s'est présenté en son âme et conscience, en tant que témoin oculaire de l'exorcisme du Père Moore. Open Subtitles الدكتور كارترايت أتى إلينا بضمير حي كشاهد عيان على عملية الطرد التي في شريط الأب مور
    Bien qu'il ait été inculpé d'homicide, il a par deux fois été entendu en qualité de témoin, et le fait qu'il a était privé de sa liberté a été consigné dans le procès-verbal. UN ورغم الاشتباه في أنه الجاني، فقد أخذت أقواله كشاهد في مناسبتين، ودُوّن في المحضر أنه محروم من حريته.
    Toutefois, trop souvent, la communauté internationale reste à l'écart, et est un témoin impuissant qui hésite à intervenir, tandis que les innocents souffrent. UN ولكن كثيرا ما نقف نحن في المجتمع الدولي على جانب الطريق كشاهد لا حول له، يتردد في الاشتراك، بينما يعاني الأبرياء.
    Il a été placé immédiatement en garde à vue lorsqu'il a comparu comme témoin devant le tribunal au sujet du financement de son organisation. UN وأُخذ إلى السجن بعد حضوره مباشرة كشاهد في جلسة للمحكمة بشأن تمويل منظمته.
    En particulier, la demande de son avocat, qui souhaitait citer la femme de son client comme témoin, a été rejetée. UN وعلى وجه الخصوص، رُفض طلب محاميه المتعلق باستدعاء زوجته كشاهد.
    Dans la même affaire, un témoin, qui refusait de déférer à une citation à comparaître comme témoin de la Chambre, a également été jugé pour outrage. UN وتم أيضاً الاستماع لدعوى تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة ذات صلة بهذه القضية أقيمت ضد شاهد رفض الاستجابة لأمر بالمثول كشاهد للدائرة.
    Mais comme témoin pour le meurtre de Simms, l'avocat de la défense s'en donnera à cœur joie avec sa prosopagnosie. Open Subtitles لكن كشاهد لجريمة " سيمس " ؟ المحامي المدافع سوف يقضي يوماً حافلاً بقضية عمى الأوجه
    Tu veux inscrire Hal Hoover comme témoin principal pour appuyer cette demande? Open Subtitles تريد وضع هال هوفر . كشاهد رائيسي دعم للطلب
    Kalinda, on fait citer le réceptionniste du motel comme témoin, et on cherche des précédents pour les intégrer à l'enquête. Open Subtitles كاليندا، حاولي احضار موظف النُزل كشاهد وسوف نبحث عن قضية سابقة كي نجعله يقبل إدخال الشهادة في التحقيق
    Une autre personne invitée en tant que témoin ordinaire, M. G., a donné des explications analogues. UN وقدم شخص آخر دُعي كشاهد عادي وهو السيد غ. توضيحات مشابهة.
    Une autre personne invitée en tant que témoin ordinaire, M. G., a donné des explications analogues. UN وقدم شخص آخر دُعي كشاهد عادي وهو السيد غ. توضيحات مشابهة.
    Des procédures et dispositions légales particulières sontelles nécessaires pour garantir le droit de l'enfant d'être entendu en tant que témoin dans une procédure judiciaire? UN :: مدى لزوم الإجراءات الخاصة والأحكام القانونية لضمان حق الطفل في أن يستمع إليه كشاهد في دعوى قانونية.
    Le conseiller juridique adjoint de la municipalité a comparu en tant que témoin à charge. UN وحضر نائب المسؤول القانوني في البلدة المحاكمة كشاهد.
    L'expert a demandé à ce qu'un membre de la Direction de la surveillance nationale assiste à l'entretien en tant que témoin. UN لم يمتنع المختص وطلب حضور أحد منتسبي دائرة الرقابة الوطنية كشاهد.
    Mon Représentant spécial y a apposé sa signature en qualité de témoin au nom de l'Organisation des Nations Unies. UN ووقع ممثلي الخاص الاتفاق كشاهد باسم الأمم المتحدة.
    De plus, les dépositions faites en qualité de témoin n'ont pas été prises en considération par le tribunal. UN يضاف إلى ذلك أن المحكمة لم تأخذ في الاعتبار إفاداته كشاهد.
    La COCOVINU a refusé que l'entretien ait lieu en présence d'un témoin. UN ولم يمتنع المختص عن إجراء المقابلة ولكنه طلب حضور أحد أصدقائه كشاهد على ما يجري في المقابلة.
    Le prévenu ne peut être lui-même interrogé que s'il consent à témoigner sous serment en sa faveur. UN ولا يجوز استجواب المدعى عليه ما لم يكن قد وافق على حلف اليمين كشاهد دفاع.
    Une circulaire émanant de la Direction des services fonciers a été publié en juin 2007, disposant que la signature des femmes en tant que témoins dans les opérations d'enregistrement des biens fonciers sous toutes leurs formes, était désormais acceptée sans discrimination fondée sur le sexe, alors que ce témoignage était auparavant irrecevable dans les contrats fonciers établis par la Direction des services fonciers et du cadastre. UN صدر في حزيران/يونيه 2007 تعميم من دائرة الأراضي يفيد قبول توقيع المرأة كشاهد على معاملات تسجيل الأراضي بكافة أنواعها دون تمييز بسبب الجنس، كانت الدائرة لا تجيز شهادة المرأة على عقود التصرفات العقارية التي تجريها دائرة الأراضي والمساحة قبل هذا التاريخ.
    Le patrimoine culturel doit être préservé, mis en valeur, enrichi et transmis aux générations futures en tant que témoignage de l'expérience et des aspirations humaines, afin de nourrir la créativité dans toute sa diversité et d'instaurer un véritable dialogue entre les cultures. UN يجب صون التراث الثقافي وتنميته وإثراؤه ونقله إلى الأجيال المقبلة كشاهد على تجارب الإنسان وطموحاته، بغية تشجيع الإبداع بكل تنوعه والحفز على قيام حوار حقيقي بين الثقافات.
    Daniel Krumitz n'est pas à la barre en tant qu'expert, et c'est information n'aparrait pas en temps que preuve. Open Subtitles دانيل كروميتز لم يتم أستدعاءه كشاهد خبير و تلك المعلومات لم يتم تضمينها ضمن الأدلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more