L'institution observe une politique de tolérance zéro rigoureuse contre tous les types de violations des droits de l'homme. | UN | وتتبع المؤسسة بشكل صارم سياسة عدم التسامح إطلاقا مع كل أنواع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Le dialogue social englobe tous les types de négociation entre les représentants des gouvernements, les employeurs et les travailleurs, y compris les conventions collectives. | UN | يشمل الحوار الاجتماعي كل أنواع التفاوض بين ممثلي الحكومات وأرباب العمل والعمال، بما في ذلك المساومة الجماعية. |
Une entreprise comme Patriot Industries a la main sur toutes sortes de choses troubles. | Open Subtitles | شركة مثل صناعات باتريوت ديه يدها في كل أنواع الأشياء المشبوهة. |
Elle va recevoir toutes sortes d'invitations pour toutes sortes de fêtes. | Open Subtitles | حصلت على كل أنواع الدعوات من كل أنواع الحفلات |
Il faudrait donc envisager d'étendre le Registre à tous les types d'armes classiques, en vue de créer une plus grande transparence. | UN | لذلك يجب الأخذ بعين الاعتبار توسيع السجل كي يشمل كل أنواع الأسلحة التقليدية كمسعى لتحقيق شفافية أكبر. |
La Constitution, qui s'applique à tout citoyen, interdit toutes les formes de discrimination et, dès lors, n'est pas en opposition avec les dispositions de la Convention. | UN | ويحظر الدستور، المطبق على جميع المواطنين، كل أنواع التمييز، وعليه فإنه لا يتناقض مع أحكام الاتفاقية. |
On observe également une baisse de la létalité postopératoire à la suite des interventions chirurgicales d'urgence pour tous les types de pathologie aiguë de la cavité abdominale. | UN | وسجل أيضاً انخفاض في عدد الوفيات التي تعقب العمليات الجراحية الطارئة على كل أنواع أمراض الفتق البطني الحادة. |
En réponse à la question sur le viol conjugal, elle déclare que tous les types de viol sont passibles de sanctions. | UN | ورداًّ على السؤال المتعلق باغتصاب الزوج لزوجته قالت إن كل أنواع الاغتصاب يعاقب عليها القانون. |
Nous nous félicitons également du fait que le rapport éclaire d'un jour nouveau les approches et les politiques menées pour faire face aux dysfonctionnements qui affectent tous les types de famille. | UN | كما نرحب بتسليط التقرير الضوء على النهُج والسياسات المتخذة للتصدي لحالات التفكك التي تؤثر على كل أنواع الأسر. |
Une interdiction totale de tous les types de mines terrestres antipersonnel pourrait donc s'avérer contre-productive. | UN | ولذلك فإن فرض حظر شامل على كل أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد من المحتمل أن يكون غير مثمر. |
Il parle de la perversion polymorphe de l'enfant, ça veut dire que chez l'enfant, toutes sortes de perversions existent. | Open Subtitles | لقد تحدث عن الشذوذ متعدد الأشكال للطفل وهذا يعني بداخل الطفل كل أنواع الانحرافات موجودة |
Notre terre est incroyablement riche et fertile, et elle produit toutes sortes de légumes en abondance. | UN | " أرضنا غنية ومثمرة بدرجة غير عادية، وتنتج كل أنواع الخضروات بوفرة كبيرة. |
Nous nous dotons de moyens accrus face à toutes sortes de catastrophes éventuelles, y compris des attaques terroristes mettant en œuvre des armes de destruction massive. | UN | ونحن بصدد تعزيز قدرتنا على التعامل مع كل أنواع الكوارث بما في ذلك هجومات الإرهابيين التي تستعمل فيها أسلحة الدمار الشامل. |
L'ICFA couvre tous les types d'activités, y compris la production de biens. | UN | وتشمل فئات الشركات التابعة الأجنبية كل أنواع الأنشطة، بما فيها إنتاج السلع. |
Toutefois, tous les types d'écoles sont tenus d'appliquer des programmes conçus selon les mêmes principes de base. | UN | غير أن كل أنواع المدارس ملزمة باتباع المناهج الدراسية التي يتم وضعها على نفس الأسس. |
En ce qui concerne les essais nucléaires dans notre région, je dois dire que notre désir et notre souci constants sont de veiller à ce que la région du Pacifique Sud demeure une zone dénucléarisée, débarrassée de toutes les formes de déchets radioactifs. | UN | وفيما يتعلق بالتجارب النووية في منطقتنا، أود أن أقول أن رغبتنا وشاغلنا المستمرين هما ضمان بقاء منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن كل أنواع النفايات المشعة. |
L'auteur a mentionné qu'à partir de 2005 son ex-conjoint serait revenu la voir de façon irrégulière, exerçant toutes sortes d'abus sur elle. | UN | وذكرت صاحبة البلاغ أنه اعتباراً من عام 2005 أصبح زوجها السابق يتردد عليها من حين لآخر ممارساً كل أنواع الإساءة إليها. |
Mais, que continue de voir un bien trop grand nombre d'entre eux? Ils se voient eux-mêmes et leurs enfants plongés dans tous types de violence. | UN | ولكن ما هو الذي يشهده الكثيرون منهم حتى الآن؟ إنهم ما زالوا يشهدون أنفسهم وأطفالهم تغمرهم كل أنواع أعمال العنف. |
Moi, mon papa m'aime très fort et m'offre plein de cadeaux, tout le temps. | Open Subtitles | أبي يحبني ويعطيني كل أنواع الالعاب وليس فقط سيارة مطافي غبية |
Selon nous, grâce à ce type d'approche inclusive, d'autres progrès seront faits en vue de débarrasser le monde de tout type d'armes nucléaires. | UN | ونرى أنه من خلال هذا النمط من النُهُج الجامعة، يمكن إحراز المزيد من التقدم في تخليص العالم من كل أنواع الأسلحة النووية. |
Nous pensons que nous devons explorer tout type de coopération à divers niveaux pour mettre en œuvre la Stratégie et son plan d'action le plus complètement possible. | UN | إننا نؤمن بأنه يجب علينا أن نستكشف كل أنواع التعاون على شتى المستويات لتنفيذ الاستراتيجية، وخطة العمل الواردة فيها، إلى أقصى حد ممكن. |
Elle a une expérience directe d'une large gamme de questions judiciaires, tant civiles que pénales, et notamment de conflits du travail de toute nature. | UN | ولدى القاضية كامان خبرة مباشرة في طائفة واسعة من المسائل القضائية، ذات الطابع المدني والجنائي على السواء، بما فيها كل أنواع المنازعات المتعلقة بالعمالة. |
Ce sont la sécurité et l'absence de toutes sortes de conflits qui permettent le développement. | UN | وإقامة الأمن والتخلص من كل أنواع الصراع من شأنهما أن يفضيا إلى التنمية. |
Avant je baby-sittais, et je faisais tout un tas de fêtes quand les parents partaient. | Open Subtitles | أعتادت أن أجالس الأطفال وكنت أقيم كل أنواع الحفلات عندما يغادر الآباء |
Ca courbe les rayons de lumière, causant toute sorte de distorsions. | Open Subtitles | و هذا مايلوي أشعة الضوء مسببا كل أنواع التشويش. |
Ce chiffre comprend tous types d'associations, de l'amicale consacrée aux loisirs à l'organisation de défense des droits de l'homme ou de l'environnement. | UN | وتشمل تلك كل أنواع الجمعيات المتعلقة بالصداقة والترفيه والوعي بالشؤون البيئية وبحقوق الإنسان. |
Le projet vise à protéger l'enfant contre toute forme de danger y compris contre les situations qui présentent un risque de délinquance. | UN | فالمشروع يستهدف حماية الطفل من كل أنواع الخطر بما فيها من خطر التعرض للانحراف. |