À la base de chaque modèle, il y a toutefois un accord entre les autorités du pays hôte et la société de projet. | UN | غير أنه في صميم كل نموذج يوجد اتفاق بين الحكومة المضيفة وشركة المشروع. |
En d'autres termes, chaque modèle de développement est déterminé par le mode de production et les modalités de répartition des richesses dans toutes les sociétés, historiquement déterminées. | UN | وبعبارة أخرى، فإن كل نموذج من نماذج التنمية يكون مكيفاً تبعا لكيفية الإنتاج وشكل توزيع الثروات في جميع المجتمعات التي ظهرت على مر التاريخ. |
43. Dans un souci de transparence, pour chaque modèle ou méthode utilisé, les Parties devraient brièvement: | UN | 43- وتوخياً للشفافية ينبغي أن تقوم الأطراف بصورة موجزة بما يلي فيما يخص كل نموذج أو نهج مستخدم: |
chaque module comprendrait des évaluations mondiales et thématiques. | UN | ويتألف كل نموذج من تقييمات عالمية ومواضيعية. |
chaque module comprendrait des activités visant à assurer la participation d'experts des pays en développement et le renforcement des capacités dans ces pays. | UN | وسيتضمن كل نموذج منها أنشطة تكفل اشتراك خبراء من الدول النامية وجهودا لبناء قدرات تلك البلدان. |
Néanmoins, l'approche du FENU a été confirmée par chaque nouveau partenariat, par toute production d'un modèle FENU, et chaque fois qu'un gouvernement a appliqué le modèle élaboré par le Fonds à d'autres régions. | UN | ومع ذلك، تتأكد صلاحية النهج الذي يتبعه صندوق المشاريع الإنتاجية مع كل شراكة جديدة، ومع تكرار كل نموذج من نماذج الصندوق، وفي كل مرة تُطبق فيها حكومة ما نموذج الصندوق على مناطق أخرى. |
Les États parties apportent sur chaque formule des données et renseignements particuliers qui peuvent changer d'une année sur l'autre ou demeurer inchangés pendant plusieurs années. | UN | ويتضمن كل نموذج بيانات ومعلومات محددة يمكن أن تتغير من سنة إلى أخرى أو يمكن أن تبقى على حالها خلال عدد من فترات تقديم التقارير. |
39. Dans un but de transparence, pour chaque modèle ou méthode utilisé, les Parties doivent : | UN | 39- وتوخياً للشفافية، ينبغي للأطراف أن تقوم بما يلي فيما يخص كل نموذج أو نهج مستخدم: |
chaque modèle peut faire état de certains progrès mais dans tous les cas, la magnitude du défi à relever dépasse les capacités à déployer pour que les divers objectifs soient atteints. | UN | ويمكن أن يظهر كل نموذج بعض التقدم المحرز مع أن حجم التحدي في كل مرة يتجاوز القدرات على بذل الجهود اللازمة لبلوغ أهدافها. |
4.1.3.6.2 chaque modèle type de récipient à pression doit être approuvé par l'autorité compétente du pays de fabrication ou comme indiqué au chapitre 6.2. | UN | 4-1-3-6-2 كل نموذج تصميمي لوعاء الضغط يجب أن توافق عليه السلطة المختصة في بلد الصنع أو على النحو المبين في الفصل 6-2. |
chaque modèle informatisé, spécifique à un pays, s'accompagne d'une méthode de microsimulation qui permet l'intégration des données d'enquête et une évaluation plus précise de l'incidence de ces perturbations sur l'inégalité et la pauvreté. | UN | ويقرن كل نموذج للاتزان العام القابل للحساب الخاص ببلد ما مع أسلوب للمحاكاة الصغرى للتمكين من إدراج بيانات الدراسة الاستقصائية لتحسين إنتاج أثر مقارب لعدم المساواة والفقر. |
On sait désormais qu'il existe des copies de chaque modèle Cylon. | Open Subtitles | وندرك انه يوجد نسخ عديدة من كل نموذج (للسيلونز) |
48. Dans un souci de transparence, pour chaque modèle ou méthode utilisé, les Parties devraient (doivent) : | UN | 48- وتوخياً للشفافية ينبغي أن تقوم (تقوم) الأطراف بما يلي فيما يخص كل نموذج أو نهج مستخدم: |
Cependant, chaque modèle retient un niveau de référence différent (1992 ou 2007) et des échéances variables (de 2020 à 2050). | UN | بيد أن كل نموذج يستخدم خط أساس مختلف (1992 أو 2007) وآجالاً زمنية مختلفة (تتراوح بين عام 2020 وعام 2050). |
chaque modèle a une chose en forme de Y sur l'extrémité. | Open Subtitles | (كل نموذج من قنابل (فينش في نهايته "Y" لديه شكل حرف |
Ces évaluations ont été régulièrement améliorées et affinées depuis 2001 afin d'évaluer la qualité de chaque module de formation tant du point de vue de la forme que du fond. | UN | ويتم منذ عام 2001 تحسين وتنقيح هذا التقييم بانتظام، من أجل تقييم نوعية كل نموذج تدريب من حيث الشكل والموضوع. |
chaque module se compose d'études de cas, de questions à débattre et d'un exposé, et les activités qu'il comporte peuvent être accomplies en l'espace d'une heure à une heure et demie. | UN | ويتكون كل نموذج من دراسات حالة ومناقشة وعرض ويمكن استكماله في فترة تتراوح بين ساعة وساعة ونصف الساعة. |
chaque module peut être adapté. | Open Subtitles | كل نموذج يتم تفصيله حسب الحاجة |
6.6.5.1.2 Avant qu'un grand emballage soit utilisé, le modèle type de cet emballage doit avoir subi les épreuves avec succès. | UN | 6-6-5-1-2 تؤدى الاختبارات بنجاح على كل نموذج تصميمي للعبوات الكبيرة قبل استخدام هذه العبوات. |
6.6.5.1.2 Avant qu'un grand emballage soit utilisé, le modèle type de cet emballage doit avoir subi les épreuves avec succès. | UN | ٦-٦-٥-١-٢ تؤدى الاختبارات بنجاح على كل نموذج تصميمي للعبوات الكبيرة قبل استخدام هذه العبوة. |
6.8.5.3.1 Avant qu'un conteneur pour vrac souple soit utilisé, le modèle type de ce conteneur pour vrac souple doit avoir subi avec succès les épreuves prescrites au présent chapitre. | UN | 6-8-5-3 الفحص والاختبار 6-8-5-3-1 يجب في كل نموذج تصميمي لحاويات السوائب المرنة أن يجتاز بنجاح الاختبارات الموصوفة في هذا الفصل قبل استخدامها. |
Les États parties apportent sur chaque formule des données et renseignements particuliers qui peuvent changer d'une année sur l'autre ou demeurer inchangés pendant plusieurs années. | UN | ويتضمن كل نموذج بيانات ومعلومات محددة يمكن أن تتغير من سنة إلى أخرى أو يمكن أن تبقى على حالها خلال عدد من فترات تقديم التقارير. |