"لأضرار" - Translation from Arabic to French

    • dommages
        
    • dégâts
        
    • préjudices
        
    • endommagés
        
    • endommagées
        
    • un préjudice
        
    • atteinte
        
    • a été endommagé
        
    • souffert
        
    • ont subi
        
    • dégradations
        
    Les écoles et autres établissements de l'Office ont subi des dommages considérables. UN ذلك أن مدارس الوكالة وغيرها من المنشآت قد تعرضت لأضرار كبيرة.
    Le Registre a pour mandat de recevoir les plaintes déposées par toutes les personnes morales ou physiques qui ont subi des dommages matériels à la suite de la construction du mur. UN ويكلَّف هذا السجل بتلقي المطالبات من جميع الأشخاص الطبيعين والاعتباريين الذين تعرضوا لأضرار مادية نتيجة لتشييد الجدار.
    Le camp a déploré un grand nombre de morts et de blessés ainsi que d'importants dégâts matériels. UN فقد وقع عدد كبير من القتلى والجرحى في المخيم، وتفاقم الوضع بتعرض الممتلكات لأضرار فادحة.
    Dix écoles et 8 jardins d'enfants ont été totalement démolis et 280 autres au moins ont subi des dégâts. UN ودمرت أيضا 10 مدارس و 8 دور للحضانة تدميرا كاملا، وتعرضت 280 منشأة أخرى على الأقل لأضرار.
    Dans le cas de l'auteure, si elle ne démontrait pas avoir subi un préjudice très grave, elle aurait peut-être droit à une assistance financière à hauteur, soit de 130 à 650 dollars, soit de 650 à 1 300 dollars, c'est-à-dire les montants accordés en cas d'infractions causant de graves préjudices et d'agression, respectivement. UN وفي حالة صاحبة البلاغ، إذا لم تبين أنها تعرضت لأضرار جسيمة فإنه يكون لها الحق في مساعدة مالية تتراوح إما بين 130 دولاراً أسترالياً و650 دولاراً أسترالياً أو بين 650 دولاراً أسترالياً و300 1 دولار أسترالي، وهي المبالغ الممنوحة فيما يتعلق بجرائم تسفر على التوالي عن أضرار جسيمة واعتداء.
    Un montant de 342 519 dollars a déjà été consacré à la réfection de 25 établissements scolaires endommagés lors de 36 incidents. UN وأُنفق حتى الآن ما يربو على 519 342 دولارا على ترميم 25 مدرسة تعرضت لأضرار جرَّاء 36 حادثة.
    Dix autres écoles ont été endommagées à la suite de combats entre les différents groupes armés. UN وتعرضت عشر مدارس أخرى لأضرار نتيجة للقتال الدائر بين مختلف الجماعات المسلحة.
    L'infrastructure des forces de maintien de l'ordre a subi de graves dommages au cours du conflit dans les régions contrôlées par les Forces nouvelles. UN وقد تعرضت الهياكل الأساسية للشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة لأضرار بالغة في أثناء الصراع.
    L'Iraq affirme enfin qu'un reverdissement naturel s'est produit dans des zones du désert iraquien qui avaient subi des dommages analogues. UN ويضيف العراق قائلاً إن الغطاء النباتي الطبيعي قد عاود الظهور في المناطق الصحراوية في العراق التي تعرضت لأضرار مماثلة.
    Il y a des dommages au plexus veineux autour de la moelle épinière. Open Subtitles يبدو أن هناك لأضرار التي لحقت بالضفيرة الوريدية المحيطة بالحبل الشوكي
    et il pourrait avoir des dommages permanents au cerveau, Open Subtitles ومن الممكن أنّه قد تعرّض لأضرار عقلية دائمة
    Et tant qu'il ne l'est pas et qu'on n'a pas pu lui parler et lui faire un examen neurologique complet, on ne sera pas sur s'il y a des dommages cérébraux. Open Subtitles و منحه قوة عصبية، لسنا متأكدين أنه لم يتعرض لأضرار دماغية
    La statue et le contenu de la niche étaient intacts et n'avaient pas subi de dégâts. UN ولم يتم تحريك التمثال ولا جميع محتويات الخزانة من أماكنهما ولم يتعرضا لأضرار أو أي نوع من أنواع العنف.
    Elle affirme en outre que la salle de contrôle du parc à réservoirs d'Ahmadi a subi d'importants dégâts et que des collecteurs ont été soit endommagés soit détruits. UN وتذكر الشركة كذلك أن غرفة مراقبة منطقة صهاريج التخزين في الأحمدي قد تعرضت لأضرار كبرى وأن المجمعات المتعددة الفتحات إما أنها تعرضت لأضرار أو دمرت.
    La KOC affirme que la plus grande partie du port a aussi souffert de dégâts dus à des missiles et à des explosifs. UN وتذكر الشركة أن جزءاً كبيرا من الميناء تعرض أيضا لأضرار من جراء الصواريخ والمتفجرات.
    Dans le cas de l'auteure, si elle ne démontrait pas avoir subi un préjudice très grave, elle aurait peut-être droit à une assistance financière à hauteur, soit de 130 à 650 dollars, soit de 650 à 1 300 dollars, c'est-à-dire les montants accordés en cas d'infractions causant de graves préjudices et d'agression, respectivement. UN وفي حالة صاحبة البلاغ، إذا لم تبين أنها تعرضت لأضرار جسيمة فإنه يكون لها الحق في مساعدة مالية تتراوح إما بين 130 دولاراً أسترالياً و650 دولاراً أسترالياً أو بين 650 دولاراً أسترالياً و300 1 دولار أسترالي، وهي المبالغ الممنوحة فيما يتعلق بجرائم تسفر على التوالي عن أضرار جسيمة واعتداء.
    Compte tenu de ces éléments de preuve et du contexte de répression systématique contre les sympathisants maoïstes, il est raisonnable de conclure que son mari courait un risque grave de subir des préjudices irréparables pour son intégrité et sa vie. UN وعلى ضوء هذه الأدلة، وفي سياق القمع المنهجي للمتعاطفين مع الحزب الماوي، من المنطقي استنتاج أن زوجها تعرض لأضرار لا يمكن جبرها أصابت سلامته الشخصية وحياته.
    Des résidences et des bâtiments publics ont été gravement endommagés dans les échanges de tirs à l'artillerie lourde et des milliers d'habitants ont été forcés de quitter la ville. UN وتعرضت المساكن والمباني العامة لأضرار جسيمة نتيجة تبادل النيران بالمدفعية، مما أرغم آلاف السكان على الهرب من المدينة.
    Le demandeur a constaté, un jour après avoir accusé réception des cloisons sans réserves, que celles-ci avaient été gravement endommagées. UN وفي اليوم الذي تلى إقرار المدّعى عليه بالاستلام دون تحفظ تبين أن الألواح قد تعرضت لأضرار شديدة.
    L'agression militaire contre la Géorgie, en raison de son ampleur, avait considérablement porté atteinte à l'économie du pays. UN ونظراً إلى حجم العدوان العسكري على جورجيا، تعرض الاقتصاد الجورجي لأضرار جسيمة.
    Après l'invasion du Koweït par l'Iraq, les travaux ont été interrompus et le complexe a été endommagé pendant l'occupation. UN وبعد غزو العراق للكويت، توقف أعمال البناء وتعرّض المجمع لأضرار خلال فترة الاحتلال.
    Des initiatives spéciales sont axées sur les besoins particuliers des groupes vulnérables, notamment les populations nomades kuchi, dont le mode de vie traditionnel a beaucoup souffert des années de sécheresse et de conflit. UN ويجري اتخاذ مبادرات خاصة لمواجهـة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة، بما فيها أفـراد قبيلة الكوش الرُّحَّل، التي تعرضت أسباب معيشتها التقليدية لأضرار جسيمة نتيجة سنوات من الجفاف والصراعات.
    La KOC fait également état de dégradations dues à des actes de vandalisme. UN وتزعم الشركة أيضاً التعرض لأضرار من الأعمال التخريبية لمرافقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more