"لأعضاء الوفد" - Translation from Arabic to French

    • aux membres des délégations
        
    • les membres de la délégation
        
    • aux membres de la délégation
        
    Il ne sera délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. UN ولا تصدر الشارات إلا لأعضاء الوفد المعتمدين رسميا لدى الأمم المتحدة فقط.
    Il ne sera délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. UN ولا تصدر الشارات إلا لأعضاء الوفد المعتمدين رسميا لدى الأمم المتحدة فقط.
    Il ne sera délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. UN ولا تصدر الشارات إلا لأعضاء الوفد المعتمدين رسميا لدى الأمم المتحدة فقط.
    La place des instruments internationaux relatifs aux libertés et droits fondamentaux dans la hiérarchie des normes législatives n'est pas totalement claire même pour les membres de la délégation tchèque. UN وأضافت أن المرتبة التي تحتلها الصكوك الدولية المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية في السلم الهرمي للقواعد التشريعية ليست واضحة تماماً حتى لأعضاء الوفد التشيكي.
    La Dominique a fait preuve de sa volonté politique en participant au présent dialogue; désormais, les membres de la délégation devraient s'efforcer de sensibiliser à la fois l'opinion publique de l'île et les membres du Parlement à l'importance d'un tel dialogue. UN وقد اتضحت الإرادة السياسية بمشاركة دومينيكا في الحوار الراهن وينبغي لأعضاء الوفد أن يبذلوا ما وسعهم من جهد لتوعية الجمهور عامة وأعضاء البرلمان خاصة بأهمية هذا الحوار.
    Elle a permis aux membres de la délégation de mieux apprécier les difficultés rencontrées par le pays dans le domaine de la consolidation de la paix. UN وأتاحت الزيارة لأعضاء الوفد اكتساب فهم أفضل للتحديات التي يواجهها البلد فيما يتصل ببناء السلام.
    Il ne sera délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. UN وتصدر اللصائق لأعضاء الوفد المعتمدين لدى الأمم المتحدة فقط.
    Il ne sera délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. UN وتصدر اللصائق لأعضاء الوفد المعتمدين لدى الأمم المتحدة فقط.
    Il ne sera délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. UN وتصدر اللصائق لأعضاء الوفد المعتمدين لدى الأمم المتحدة فقط.
    Il ne sera délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. UN وتصدر اللصائق لأعضاء الوفد المعتمدين لدى الأمم المتحدة فقط.
    Il ne sera délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. UN ولا تصدر الشارات إلا لأعضاء الوفد المعتمدين رسميا لدى الأمم المتحدة فقط.
    Il n'est délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. UN ولا تصدر الشارات إلا لأعضاء الوفد المعتمدين رسميا لدى الأمم المتحدة.
    Il ne sera délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. UN ولا تصدر الشارات إلا لأعضاء الوفد المعتمدين رسميا لدى الأمم المتحدة.
    Il ne sera délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. UN ولا تصدر الشارات إلا لأعضاء الوفد المعتمدين رسميا لدى الأمم المتحدة.
    Il ne sera délivré de vignette qu'aux membres des délégations dûment accréditées auprès de l'ONU. UN ولا تصدر الشارات إلا لأعضاء الوفد المعتمدين رسميا لدى الأمم المتحدة فقط.
    32. Le PRÉSIDENT remercie les membres de la délégation algérienne de leurs réponses orales particulièrement utiles et invite les membres du Comité à poser des questions supplémentaires. UN 32- الرئيس وجّه الشكر لأعضاء الوفد الجزائري على ردودهم الشفوية التي كانت مفيدة بوجه خاص ودعا أعضاء اللجنة إلى توجيه أسئلة إضافية.
    L'oratrice ajoute que, lors de leur retour en Dominique, les membres de la délégation devraient donner une conférence de presse pour rendre compte de leur dialogue avec le Comité - vingt ans après la ratification de la Convention. UN 34 - واستطردت قائلة إنه ينبغي لأعضاء الوفد لدى عودتهم إلى دومينيكا أن يعقدوا مؤتمرا صحفيا يفيدون فيه عن حوارهم مع اللجنة، الذي يحدث بعد 20 عاما من التصديق على الاتفاقية.
    3. les membres de la délégation peuvent s'entretenir en privé, à son lieu de détention ou à l'extérieur, sans témoins et durant le temps qu'ils estiment nécessaire, avec toute personne privée de liberté aux termes de l'article 1. UN 3- يجوز لأعضاء الوفد بموجب أحكام المادة 1 مقابلة كل شخص محروم من الحرية، على حدة، في مكان احتجازه أو خارجه، دون شهود وطوال الوقت الذي يرونه لازماً.
    Cette mission de deux experts dirigée par l'archevêque Desmond Tutu a de nouveau été annulée en raison du refus d'Israël d'accorder un visa aux membres de la délégation. UN وكما حدث في المحاولة السابقة، أُجهض إيفاد هذه البعثة المؤلفة من خبيرين، بقيادة كبير الأساقفة ديزموند توتو، بسبب رفض إسرائيل منح تأشيرات دخول لأعضاء الوفد.
    Les autorités envisagent de promulguer un nouveau code adapté aux nouvelles méthodes de traitement des délinquants et conforme aux orientations contenues dans la brochure distribuée aux gardiens de prison et dont une copie a été remise aux membres de la délégation: cette brochure reflète une vision moderne orientée vers la réinsertion et la réhabilitation des prisonniers et qui se préoccupe du respect de leur dignité. UN وتعتزم السلطات إصدار قانون جديد يتناسب مع الأساليب الجديدة لمعاملة الجانحين وينسجم مع الإرشادات الواردة في النشرة الموزعة على حراس السجون والتي سلمت نسخة منها لأعضاء الوفد: وتعكس هذه النشرة تصوراً حديثاً موجهاً نحو إعادة إدماج السجناء في المجتمع وإعادة تأهيلهم مع تركيز الاهتمام على احترام كرامتهم.
    Le Comité a apprécié la coopération des autorités avant et pendant la visite et il a remercié le Gouvernement d'avoir délivré aux membres de la délégation des lettres d'autorisation leur donnant accès à tous les établissements de détention sans restriction. UN 112- وأعربت اللجنة عن تقديرها للتعاون الذي أبدته السلطات قبل الزيارة وخلالها، وشكرت الحكومة لإصدارها تصاريح تسمح لأعضاء الوفد بدخول جميع مرافق الاحتجاز دون أي قيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more