"لأمن الحدود" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité des frontières
        
    • de sécurité aux frontières
        
    • de sécurité des frontières
        
    • de la sécurité aux frontières
        
    • sur la sécurité aux frontières
        
    • la sécurité de la frontière
        
    • assurer la sécurité
        
    Le Kenya a créé avec les pays voisins des comités mixtes pour la sécurité des frontières et le renseignement. UN أنشأت كينيا لجانا مشتركة مع الدول المجاورة لأمن الحدود والاستخبارات.
    Je demande à tous les gouvernements concernés de collaborer en vue de nouer des partenariats véritables et de préparer la voie à la création de mécanismes solides et viables qui permettent d'assurer la sécurité des frontières. UN وأدعو جميع الحكومات المعنية إلى التعاون على بناء شراكات مجدية، ووضع الأساس لإنشاء آليات جدية ولها مقومات البقاء لأمن الحدود.
    Faute de coordination entre les différents ministères, aucun plan intégré de sécurité aux frontières n'a été élaboré. UN ولم توضع خطة متكاملة لأمن الحدود بسبب انعدام التنسيق فيما بين مختلف الوزارات.
    59. Mme Tukheswari Rava aurait été violée par des membres du 109ème régiment de la force de sécurité des frontières le 14 janvier 1998 dans le village de Mulagon. UN 59- وادعي أن أفرادا من القوة 109 لأمن الحدود اغتصبوا السيدة توكهيسواري رافا في 14 كانون الثاني/يناير 1998 في قرية مولاغون.
    Le programme Sécurité par la science a parrainé des études approfondies sur la normalisation de la sécurité aux frontières. UN كما أن برنامج الأمن من خلال العلم يرعى إنجاز دراسات متعمقة بشأن وضع معايير لأمن الحدود.
    :: Participation aux réunions mensuelles du groupe de travail mixte sur la sécurité aux frontières et analyse de ces réunions UN :: حضور وتحليل الاجتماعات الشهرية للفريق العامل المشترك لأمن الحدود
    Son évaluation a porté principalement sur les aspects techniques de la sécurité de la frontière et de son contrôle. UN وقد ركز التقييم الذي أجراه الفريق على الجوانب التقنية لأمن الحدود وإدارتها.
    Cette initiative vise à écarter la menace que la possibilité pour des terroristes d'utiliser un conteneur maritime pour transporter une arme fait peser sur la sécurité des frontières et les échanges commerciaux mondiaux. UN وتعالج هذه المبادرة التهديدات لأمن الحدود والتجارة العالمية التي يشكلها احتمال استخدام الإرهابيين لحاوية نقل بحري لتوصيل سلاح.
    L'équipe a réitéré l'ensemble des recommandations figurant dans le rapport LIBAT I et a proposé que le Gouvernement libanais mette au point un plan stratégique pour la sécurité des frontières. UN وكرر الفريق التأكيد على المجموعة الكاملة للتوصيات التي يتضمنها تقرير الفريق المستقل الأول لتقييم الحدود اللبنانية واقترح أن تضع حكومة لبنان خطة استراتيجية لأمن الحدود.
    En plusieurs occasions, les organismes chargés de la sécurité et le Comité mixte sur la sécurité des frontières ont souligné le besoin à long terme de créer une entité chargée tout particulièrement de garder les frontières qui se substituerait dans cette tâche aux Forces armées libanaises. D. Soutien international UN وفي عدة مناسبات، أشارت الأجهزة الأمنية واللجنة المشتركة للسهر على حسن مراقبة المراكز الحدودية وضبطها إلى الحاجة، في الأجل الطويل، لجهاز مخصص لأمن الحدود بدلا من تكليف الجيش اللبناني بهذه المهمة.
    D'autres acteurs, tels que l'Organisation internationale pour les migrations, contribueront à cette structure de coordination en la faisant profiter de leurs compétences en matière de gestion intégrée de la sécurité des frontières. UN كما ستقوم جهات فاعلة أخرى أيضا مثل المنظمة الدولية للهجرة بتقديم الدعم داخل هذا الهيكل التنسيقي بخبراتها المتعلقة بالإدارة المتكاملة لأمن الحدود.
    Le Conseil appelle en outre les deux gouvernements à établir des mécanismes de sécurité aux frontières pour empêcher que de tels incidents se reproduisent, UN " ويدعو مجلس الأمن كذلك كـلتــا الحكومتين إلى إقامة آليات لأمن الحدود كي تمنع تكرار وقوع مثل هذه الأحداث،
    La collaboration active et l'aide de nos partenaires régionaux et internationaux revêtent donc une importance critique dans notre lutte pour concevoir et mettre en œuvre des méthodes, des pratiques et des procédures efficaces de sécurité aux frontières. UN ولذلك، فإن التعاون الفعال ومساعدة شركائنا الإقليميين والدوليين مهمان في كفاحنا لتطوير وتنفيذ الأساليب والممارسات والإجراءات الفعالة لأمن الحدود.
    Les relations entre le Soudan et le Tchad sont restées cordiales et les deux pays ont continué de coopérer dans le cadre d'une force conjointe de sécurité aux frontières, ce qui a eu une incidence positive sur la sécurité et la stabilité dans la région, en particulier dans le Darfour-Ouest. UN وظلت العلاقات بين السودان وتشاد ودية، وواصل البلدان التعاون من خلال قوة مشتركة لأمن الحدود. وكان لهذه القوة المشتركة، في المقابل، أثر إيجابي على الأمن والاستقرار في المنطقة، ولا سيما في غرب دارفور، عن طريق منع تَحرُّك الجماعات المسلحة عبر الحدود.
    54. Autres mesures importantes destinées à freiner le trafic de sans-papiers à travers la frontière avec Haïti: la création en 2006 d'un corps spécialement formé de gardes frontière, le Corps spécialisé de sécurité des frontières, CESFRONT. UN 54- وثمة تدابير أخرى مهمة ترمي إلى كبح تهريب الأشخاص بدون أوراق قانونية عبر الحدود مع هايتي، منها: استحداث فرقة خاصة في عام 2006 دُرب أفرادها للعمل كحرس الحدود، تعرف باسم الفرقة الخاصة لأمن الحدود.
    :: Évaluera toutes les retombées de ces mesures sur le terrain, notamment sur le dispositif libanais de sécurité des frontières le long de la Frontière verte et à tous les points de passage officiels; UN :: تقييم كاملَ أثر هذه التدابير على أرض الواقع من منظور ترتيبات لبنان لأمن الحدود على طول " الخط الأخضر " وجميع نقاط العبور الرسمية.
    L'évaluation faite a porté principalement sur les aspects techniques de la sécurité aux frontières et de la gestion des frontières. L'Équipe n'a toutefois pu ignorer certains aspects spécifiques de la situation politique ou en matière de sécurité en quelques points situés le long de la frontière ayant des incidences directes sur les capacités des autorités libanaises de gérer et contrôler sa frontière. UN وركز تقييمه على الجوانب الفنية لأمن الحدود وإدارتها، بيد أنه لم يتمكن من تجاهل بعض الأوضاع السياسية أو الأمنية المحددة في عدد قليل من المواقع الحدودية، التي تؤثر تأثيرا مباشرا في قدرة السلطات اللبنانية على إدارة الحدود ومراقبتها.
    La thématique développement économique et intégration régionale met l'accent sur le projet de bassins de développement transfrontaliers qui vise à contribuer au renforcement de la coopération locale entre populations frontalières et pays voisins et à assurer une meilleure gestion de la sécurité aux frontières. UN 30 - تركز مجموعة التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي على مسودة المشروع المتعلق بأحواض التنمية العابرة للحدود الهادف إلى المساهمة في تعزيز التعاون المحلي بين سكان المناطق الحدودية والبلدان المجاورة، وكفالة إدارة أنجع لأمن الحدود.
    :: Participation aux réunions mensuelles du groupe de travail mixte sur la sécurité aux frontières et analyse de ces réunions UN :: حضور وتحليل الاجتماعات الشهرية للفريق العامل المشترك لأمن الحدود
    :: Participation aux réunions mensuelles du groupe de travail mixte sur la sécurité aux frontières et analyse de ces réunions (en vue de donner des avis sur les mesures de suivi) UN :: حضور وتحليل الاجتماعات الشهرية للفريق العامل المشترك لأمن الحدود بشأن إجراءات المتابعة
    Ces circonstances constituent des facteurs de risque pour la sécurité de la frontière car elles facilitent la contrebande et les trafics illicites. UN وتشكل هذه الظروف عوامل خطر لأمن الحدود لأنها تسهِّل التهريب والاتجار غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more