Par ailleurs, il faudra accorder l'attention voulue à la gestion des écosystèmes si l'on veut réussir à éliminer la pauvreté. | UN | وينبغي إيلاء انتباه كاف لإدارة النظم الإيكولوجية كي تكون الجهود المبذولة للقضاء على الفقر فعالة. |
On a demandé des précisions sur la manière dont le PNUE appuierait la gestion des écosystèmes, dont il était fait mention au paragraphe 11.11. | UN | وطلب توضيح لطريقة دعم برنامج البيئة لإدارة النظم الإيكولوجية كما ورد في الفقرة 11-11. |
Se félicite de la diffusion, par le Directeur exécutif, de l'Appel à l'action du Colloque international sur la gestion des écosystèmes marins tropicaux, tenu à Townsville (Australie), en novembre 1998; | UN | 1 - يرحب بقيام المدير التنفيذي بتعميم بيان الدعوة المجدّدة للعمل الصادر عن الندوة الدولية لإدارة النظم الإيكولوجية البحرية المدارية المعقودة في تاونسفيل، باستراليا، في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 ؛ |
De même, le PNUE cherchera à exploiter les synergies entre les activités concernant les écosystèmes marins conçues au titre du sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes et des travaux portant sur la pollution due aux sources terrestres qui relèvent du domaine des produits chimiques et des déchets. | UN | كذلك سوف يسعى برنامج البيئة إلى استغلال التآزر بين عمله بشأن النظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي لإدارة النظم الإيكولوجية والعمل بشأن التلوث البرى المصدر الذي يعالج في إطار المواد الكيميائية والنفايات. |
La régénération des zones arides, semi-arides et subhumides sèches ne doit pas privilégier étroitement le boisement, mais traiter aussi des aspects plus généraux de la gestion de l'écosystème forestier, y compris les aspects socio-économiques. | UN | ولا ينبغي ﻹصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة أن يتركز بشكل ضيق على التحريج، بل ينبغي معالجة الجوانب اﻷوسع نطاقا ﻹدارة النظم اﻹيكولوجية الحرجية، بما فيها القضايا الاجتماعية والاقتصادية. |
Fournir la technologie nécessaire à la gestion et à la protection des écosystèmes de récif corallien | UN | :: توفير التكنولوجيا لإدارة النظم الإيكولوجية للشِعب المرجانية وحمايتها |
Par ailleurs, le PNUE, tirant parti des travaux menés dans le cadre des conventions et programmes sur les mers régionales, stimulera l'utilisation accrue de l'approche écosystémique dans la gestion des écosystèmes marins et côtiers, en particulier les récifs coralliens, en vue de préserver les services écosystémiques | UN | وسيحفِّز برنامج البيئة أيضاً زيادة استخدام نهج النظام الإيكولوجي لإدارة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية، وخصوصاً الشعاب المرجانية، لمداومة خدمات النظم الإيكولوجية، والاستناد إلى أساس ما أعده برنامج البيئة من اتفاقيات وبرامج البحار الإقليمية. |
De même, le PNUE cherchera à exploiter les synergies entre les activités concernant les écosystèmes marins conçues au titre du sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes et des travaux portant sur la pollution due aux sources terrestres qui relèvent du domaine des produits chimiques et des déchets. | UN | كذلك سوف يسعى برنامج البيئة إلى استغلال التآزر بين عمله بشأن النظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي لإدارة النظم الإيكولوجية والعمل بشأن التلوث البرى المصدر الذي يعالج في إطار المواد الكيميائية والنفايات. |
b) Les acteurs nationaux sont davantage intégrés dans des réseaux nationaux et internationaux et sont mieux à même de planifier et concevoir une stratégie de production agroalimentaire durable, en appliquant une démarche fondée sur la gestion des écosystèmes | UN | (ب) زيادة الترابط بين أصحاب المصلحة الوطنيين والشبكات الوطنية والدولية وتحسين القدرة على الصعيد الوطني على تخطيط وتصميم استراتيجية مستدامة لإنتاج الأغذية باستخدام نهج لإدارة النظم الإيكولوجية |
4. Les mécanismes de coopération intrarégionale et intersectorielle sont améliorés en vue d'une programmation conjointe de la gestion des écosystèmes de montagnes et de forêts transfrontières [trois écosystèmes transfrontaliers sur demande de tous les pays intéressés]. | UN | 4- تحسين آليات التعاون داخل المناطق الإقليمية وفيما بين القطاعات، والتطلُّع إلى إقامة برامج مشتركة لإدارة النظم الإيكولوجية في الجبال الممتدة عبر الحدود [ثلاثة نظم إيكولوجية بناء على طلب جميع البلدان المعنية]. |
60. Dans sa décision 20/21, le Conseil a prié le Directeur exécutif de lui soumettre, pour examen à sa vingt et unième session, le nouvel appel à l'action adopté lors du Colloque international sur la gestion des écosystèmes marins tropicaux et a approuvé le développement de la coopération au sein du système des Nations Unies à propos des récifs coralliens. | UN | 60 - ودعا المجلس في مقرره 20/21 المدير التنفيذي إلى أن يضع أمام المجلس الدعوة المجددة إلى العمل التي أصدرتها عام 1998 الندوة الدولية لإدارة النظم الإيكولوجية البحرية المدارية وذلك لكي ينظر فيها المجلس في دورته الحادية والعشرين ، وأيد التعاون المتزايد بشأن الشعاب المرجانية مع منظومة الأمم المتحدة . |
Au Guatemala, avec l'appui du secteur privé, le PNUE a collaboré avec le Gouvernement guatémaltèque et le Centre universitaire de l'Est de l'Université de San Carlos à l'amélioration de la sensibilisation concernant la contribution de la récupération de l'eau de pluie à la gestion des écosystèmes et à l'adaptation aux changements climatiques au Guatemala. | UN | 23 - وفي غواتيمالا، وبدعم من القطاع الخاص؛ تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع حكومة غواتيمالا ومركز الجامعة الشرقية التابع لجامعة سان كارلوس من أجل زيادة الوعي بالمساهمة في جمع مياه الأمطار لإدارة النظم الإيكولوجية والتكيف مع التغير المناخي في غواتيمالا. |
La régénération des zones arides, semi-arides et subhumides sèches ne doit pas toutefois privilégier étroitement le boisement, mais traiter aussi des aspects plus généraux de la gestion de l'écosystème forestier, y compris les questions socio-économiques. | UN | ولا ينبغي ﻹصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة أن يتركز بشكل ضيق على التحريج، بل ينبغي معالجة الجوانب اﻷوسع نطاقا ﻹدارة النظم اﻹيكولوجية الحرجية، بما فيها القضايا الاجتماعية والاقتصادية. |
xxi) De demander aux gouvernements des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de transmettre l'évaluation effectuée au niveau national sur le transfert des technologies écologiquement rationnelles aux fins de la gestion durable des écosystèmes de la mangrove au Forum des Nations Unies sur les forêts, de façon que ce dernier puisse adopter un plan de travail pour l'application des stratégies régionales. | UN | `21 ' الطلب من حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الكبرى أن ترسل تقييماتها بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لإدارة النظم الإيكولوجية للمانغروف إدارة مستدامة على الصعيد الوطني إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، على نحو ما جرت الموافقة عليه في خطة عمل الاستراتيجيات الإقليمية. |