L'objectif est de négocier une convention pour l'élimination des armes nucléaires. | UN | والهدف هو التفاوض بشأن اتفاقية ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Ils ont rappelé que le sommet de Carthagène avait lancé un appel en faveur de l'adoption d'un plan d'action pour l'élimination des armes nucléaires suivant un calendrier précis. | UN | وذكﱠروا بأن قمة كرتاخينا قد دعت إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار محدد زمنياً. |
La Commission de Canberra a demandé instamment que l'on prenne immédiatement des mesures pour éliminer les armes nucléaires. | UN | وحثـت لجنة كامبرا على ضــرورة أن تتخـذ فورا تدابير عمليـة لإزالة الأسلحة النووية. |
Nous sommes encouragés par les manifestations de bonne foi en faveur de l'élimination des armes nucléaires et par les multiples initiatives et efforts qui s'inscrivent dans cette dynamique. | UN | وتشجعنا مظاهر حسن النية لإزالة الأسلحة النووية والمبادرات والجهود المتعددة التي تندرج في هذا المسعى. |
Il rappelle que, en août 1996, 28 États ont présenté un programme visant à éliminer les armes nucléaires par étapes au plus tard en 2020. | UN | 14 - وأشار إلى أنه في آب/أغسطس 1996 قدَّمت 28 دولة برنامجا لإزالة الأسلحة النووية على مراحل بحلول عام 2020. |
Nous pensions que le processus d'élimination des armes nucléaires s'accélérerait. | UN | وكنا نتوقع الاضطلاع بعملية متسارعة ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Soulignant qu'il est nécessaire que la Conférence du désarmement entame des négociations sur un programme échelonné d'élimination complète des armes nucléaires assorti d'un calendrier précis, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، |
C'est dans ce contexte que Sri Lanka, ainsi que 27 autres membres de la Conférence du désarmement appartenant au Groupe des Vingt et Un, a décidé de proposer l'élaboration d'un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires. | UN | وإزاء تلك الخلفية قررت سري لانكا، إلى جانب ٧٢ عضوا آخر في مؤتمر نزع السلاح ينتمون إلى مجموعة اﻟ ١٢، أن تدعو إلى وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Les 28 délégations des pays non alignés et autres qui composent le Groupe des 21 à la Conférence du désarmement ont proposé un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires reposant sur un calendrier convenu. | UN | إن الوفود الثمانية والعشرين للبلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان التي تشكل مجموعة اﻟ ٢١ في مؤتمر نزع السلاح، اقترحت في ذلك المحفل برنامج عمل مرحليا ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Permettez-moi de rappeler à cet égard les propositions équilibrées dans lesquelles les pays non alignés ont préconisé un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires et le rapport de la Commission de Canberra, qui ont été présentés en 1996. | UN | ودعوني أذكركم، في هذا السياق، بالمقترحات المتوازنة المقدمة من بلدان عدم الانحياز لبرنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية وبتقرير لجنة كانبيرا، اللذين قدم كلاهما في ٦٩٩١. |
À cet égard, nous tenons à réitérer notre appui à la Proposition de programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires présentée à la Conférence du désarmement en 1996 par le Groupe des 21. | UN | ونود، في هذا الصدد، أن نكرر اﻹعراب عن تأييدنا للاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ ٢١ إلى مؤتمر نزع السلاح في ١٩٩٦ بشأن برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
6. Invite instamment la Conférence du désarmement à tenir compte à cet égard de la proposition des vingt-huit délégations concernant un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires; | UN | ٦ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يضع في اعتباره في هذا الصدد اقتراح الوفود الثمانية والعشرين بشأن وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية؛ |
Dans ce contexte, nous saluons et soutenons sans réserve la proposition de 28 délégations membres de la Conférence concernant un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires, proposition contenue dans le document CD/1419 du 7 août 1996. | UN | وفي هذا السياق، نرحب ونؤيد تأييداً كاملاً اقتراح الوفود الثمانية والعشرين اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية، الوارد في الوثيقة CD/1419 المؤرخة في ٧ آب/أغسطس ٦٩٩١. |
Hier, ma délégation a commémoré les anniversaires d'Hiroshima et de Nagasaki, et le Président de l'Assemblée générale des Nations Unies, en visite à Nagasaki, a appelé à redoubler d'efforts pour éliminer les armes nucléaires. | UN | لقد أحيا وفد بلدي يوم أمس الذكرى السنوية لحادثتي هيروشيما وناغازاكي، التي زار رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة بمناسبتها ناكازاكي ونادى ببذل جهود مكثفة لإزالة الأسلحة النووية. |
La préoccupation est grande et de plus en plus forte face aux risques de prolifération des armes de destruction massive, prolifération qui irait à l'encontre de tous les efforts réalisés par la communauté internationale pour éliminer les armes de tous types, y compris les armes nucléaires. | UN | فهناك قلق كبير ومتعاظم باستمرار من أوضاع تنطوي على خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل بما يتعارض مع جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإزالة الأسلحة بجميع أنواعها بما فيها الأسلحة النووية. |
Il nous paraît oiseux de poursuivre dans l'immédiat un débat théorique sur les mesures concrètes qui pourraient être prises en vue de l'élimination des armes nucléaires et, d'autant plus, de vouloir établir le calendrier de leur élimination sans tenir compte des réalités. | UN | وإننا نرى أنه من الحمق عند هذه المرحلة الغوص في مناقشات نظرية بشأن الخطوات العملية المقبلة لإزالة الأسلحة النووية، بل ووضع مواعيد أخيرة اصطناعية لهذا الغرض. |
Les Philippines appuient les appels en faveur de la tenue d'une conférence internationale qui définira les paramètres de l'élimination des armes nucléaires, interdira leur fabrication, leur stockage, leur transfert, leur emploi ou la menace de leur emploi, et prévoira leur destruction. | UN | وتؤيد الفلبين الدعوات إلى عقد مؤتمر دولي يضع المعايير لإزالة الأسلحة النووية وحظر إنتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وتنص وثائقه على تدمير هذه الأسلحة. |
Il rappelle que, en août 1996, 28 États ont présenté un programme visant à éliminer les armes nucléaires par étapes au plus tard en 2020. | UN | 14 - وأشار إلى أنه في آب/أغسطس 1996 قدَّمت 28 دولة برنامجا لإزالة الأسلحة النووية على مراحل بحلول عام 2020. |
Comme le représentant des Îles Salomon l'a signalé, tous ces arrangements s'inscrivaient dans un processus délibéré d'élimination des armes nucléaires; les interpréter comme impliquant l'acceptation par les États non dotés d'armes nucléaires de la licéité de l'emploi de ces armes n'est pas convaincant. | UN | وكما قالت جزر سليمان، هذه الترتيبات جميعها تشكل جزءا من عملية معلنة ﻹزالة اﻷسلحة النووية؛ وليس من المقنع تفسيرها بأنها مجرد قبول الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بمشروعية استخدام هذه اﻷسلحة. |
Nous jugeons également nécessaire de commencer des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un programme graduel d'élimination complète des armes nucléaires dans des délais donnés. | UN | كما نرى أن من الضروري بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لإزالة الأسلحة النووية تماما في إطار زمني محدد. |
Elle coordonnera la réception du matériel et des équipements nécessaires à l'élimination des armes chimiques envoyés par les donateurs, puis l'enlèvement du matériel inutilisé du territoire syrien à l'issue de son mandat. | UN | وسيتولى العنصر أيضا تنسيق جميع ما يرد من المواد والمعدات المقدمة من المانحين والمطلوبة لإزالة الأسلحة الكيميائية، ومواصلة إخراج المواد التي لن تستهلك من الجمهورية العربية السورية. |
L'Indonésie attache une grande importance à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وتولي إندونيسيا أهمية كبيرة لإزالة الأسلحة النووية إزالةً كاملةً. |
ii) Arguments économiques, juridiques et moraux en faveur de l'abolition des armes nucléaires; | UN | الذرائع الاقتصادية والقانونية والأخلاقية الموجبة لإزالة الأسلحة النووية؛ |
Les décisions unilatérales prises en 1999 par les États-Unis et la Fédération de Russie d'éliminer leurs armes nucléaires tactiques devraient être reconfirmées et un calendrier pour leur application devrait être élaboré. | UN | وذَكَر أن القرارين الفرديين اللذين اتُخذا في عام 1999 من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لإزالة الأسلحة النووية التكتيكية ينبغي إعادة تأكيدهما ووضع جدول زمني لتنفيذهما. |
Tous les ans, depuis 1994, le Gouvernement japonais soumet à l'examen de la Commission un projet de résolution portant sur l'élimination des armes nucléaires, et ce texte a toujours été adopté à une majorité écrasante. | UN | منذ عام 1994 ما فتئت حكومة اليابان تقدم سنويا مشروع قرار لإزالة الأسلحة النووية، وكان يتم اعتماده دوما بتأييد ساحق. |
La fin de la guerre froide a créé un nouveau climat qui ouvre de nouvelles possibilités d'action internationale en vue d'éliminer les armes nucléaires. | UN | إن إنتهاء الحرب الباردة قد خلق بيئة جديدة للعمل الدولي ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |