"لاتفاقات باريس" - Translation from Arabic to French

    • aux Accords de Paris
        
    • des Accords de Paris
        
    • les Accords de Paris
        
    Au Cambodge, nous venons d'être témoins de la mise en oeuvre fructueuse du processus de paix conformément aux Accords de Paris. UN وفي كمبوديا، شهدنا توا الاتمام المثمر لعملية السلام وفقا لاتفاقات باريس.
    Se félicitant de l'adoption de la Constitution conformément aux Accords de Paris sur le Cambodge, UN وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا،
    9. Les ministres et chefs de délégation ont pris acte avec satisfaction de l'aboutissement du processus de paix au Cambodge conformément aux Accords de Paris. UN ٩ - ورحب الوزراء ورؤساء الوفود بالتنفيذ الناجح لعملية إحلال السلم في كمبوديا وفقا لاتفاقات باريس.
    En vertu des Accords de Paris de 1994, Israël devait transférer à l’Autorité palestinienne le montant des recettes fiscales dans les six jours suivant la date de perception. UN وطبقا لاتفاقات باريس لعام ٤٩٩١ يتعين على إسرائيل تحويل مدفوعات الضرائب إلى السلطة الفلسطينية في غضون ستة أيام من جبايتها.
    51. Aux termes de l'annexe 5 des Accords de Paris, le Cambodge s'engage à adopter un régime démocratique libéral et pluraliste. UN ٥١ - ويتضمن المرفق الخامس لاتفاقات باريس التزام كمبوديا " باتباع نظام ديمقراطي حر يستند الى التعددية " .
    C'est avec joie que je puis aujourd'hui vous annoncer que les processus de paix au Cambodge se poursuivent comme le prévoient les Accords de Paris. UN ويسرني في الواقع أن أقول إن عملية السلم في كمبوديا مستمرة وفقا لاتفاقات باريس للسلم.
    42. L'article VI de l'annexe 2 aux Accords de Paris a trait à la vérification du retrait du Cambodge de toutes les catégories de forces étrangères et du non-retour de ces forces dans le pays. UN ٤٢ - تتعلق المادة السادسة من المرفق ٢ لاتفاقات باريس بالتحقق من انسحاب جميع فئات القوات اﻷجنبية من كمبوديا وعدم عودتها.
    Se félicitant de l'adoption de la Constitution conformément aux Accords de Paris sur le Cambodge, UN " وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا،
    8. Nous saluons le succès des élections qui se sont tenues au Cambodge et l'annonce de la nomination d'un gouvernement national provisoire, auquel doit succéder un gouvernement qui sera formé après la promulgation d'une nouvelle constitution, conformément aux Accords de Paris. UN ٨ - ونحن نرحب بنجاح الانتخابات التي أجريت في كمبوديا وبإعلان تشكيل حكومة وطنية مؤقتة فيها وما سيتبع ذلك من إنشاء حكومة بالاستناد إلى دستور جديد يسن وفقا لاتفاقات باريس.
    8. Au paragraphe 7 de la même résolution, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui présenter pour la mi-juillet un rapport contenant ses recommandations sur le rôle éventuel que l'Organisation des Nations Unies et ses organismes pourraient jouer au terme du mandat de l'APRONUC conformément aux Accords de Paris. UN ٨ - وفي الفقرة ٧ من ذلك القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا بحلول منتصف شهر تموز/يوليه، يشمل توصياته بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة ووكالاتها بعد انتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وفقا لاتفاقات باريس.
    4. Félicite ceux qui ont participé à la campagne électorale conformément aux Accords de Paris en dépit des actes de violence et d'intimidation, afin que le peuple cambodgien ait la possibilité de choisir librement son propre gouvernement; UN ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛
    4. Félicite ceux qui ont participé à la campagne électorale conformément aux Accords de Paris en dépit des actes de violence et d'intimidation, afin que le peuple cambodgien ait la possibilité de choisir librement son propre gouvernement; UN ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛
    4. Félicite ceux qui ont participé à la campagne électorale conformément aux Accords de Paris en dépit des actes de violence et d'intimidation, afin que le peuple cambodgien ait la possibilité de choisir librement son propre gouvernement; UN ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛
    13. Par sa résolution 880 (1993) du 4 novembre 1993, le Conseil de sécurité a considéré que le mandat de l'APRONUC avait pris fin avec la formation du Gouvernement constitutionnel, le 24 septembre 1993, conformément aux Accords de Paris. UN ١٣ - وأقر مجلس اﻷمن، في قراره ٨٨٠ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بانتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بعد إنشاء الحكومة الدستورية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وفقا لاتفاقات باريس.
    40. Pour conclure, je voudrais assurer le Conseil de sécurité que l'APRONUC continuera à s'acquitter de sa tâche intégralement et fidèlement jusqu'à la fin de son mandat et fera tout ce qui est en son pouvoir pour aider les parties cambodgiennes à consolider les résultats positifs des élections et pour achever le processus d'adoption d'une constitution et l'établissement d'un nouveau gouvernement conformément aux Accords de Paris. UN ٠٤ - وفي الختام، أود أن أؤكد لمجلس اﻷمن أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية سوف تواصل أداء مهامها بصورة كاملة وبإخلاص حتى نهاية ولايتها والقيام بكل شيء ممكن لمساعدة اﻷطراف الكمبودية على تعزيز النتائج الايجابية للانتخابات وإتمام عملية وضع دستور وإقامة حكومة جديدة وفقا لاتفاقات باريس.
    418. Depuis lors, les quatre partis politiques cambodgiens qui ont obtenu des sièges aux élections ont décidé de s'associer dans le cadre d'une administration conjointe intérimaire, placée sous la direction de S. A. R. le Prince Norodom Sihanouk, ce jusqu'à la fin de la période de transition et la mise en place du nouveau Gouvernement conformément aux Accords de Paris. UN ٤١٨ - ومنذ ذلك الوقت اتفقت اﻷحزاب السياسية الكمبودية اﻷربعة التي ظفرت بمقاعد في الانتخابات على أن تشترك في حكومة مؤقتة مشتركة يرأسها سمو اﻷمير نورودوم سيهانوك، وذلك لما تبقى من الفترة الانتقالية وحتى اقامة حكومة جديدة وفقا لاتفاقات باريس.
    Les pays membres de l'OTAN ont eux-mêmes reconnu que les armes nucléaires sont une source d'empoisonnement car, à l'occasion de l'adhésion de la République fédérale d'Allemagne au Traité de l'Atlantique Nord, ils ont, dans l'Annexe II au Protocole sur le contrôle des armes relatif aux Accords de Paris du 23 octobre 1954, défini une arme nucléaire comme étant toute arme : UN وقد سلﱠمت بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي نفسها بأن التسمم أثر من أثار اﻷسلحة النووية، إذ يعرف المرفق الثاني لبروتوكول تحديد اﻷسلحة لاتفاقات باريس المؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٤، بشأن انضمام جمهورية ألمانيا إلى معاهدة حلف شمال اﻷطلسي، السلاح النووي بكونه أي سلاح:
    1. Au paragraphe 7 de sa résolution 840 (1993) du 15 juin 1993, le Conseil de sécurité m'a prié de lui présenter un rapport d'ici à la mi-juillet, contenant mes recommandations sur le rôle éventuel que l'Organisation des Nations Unies et ses organismes pourraient jouer au terme du mandat de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) conformément aux Accords de Paris. UN ١ - طلب إلي مجلس اﻷمن، بموجب الفقرة ٧ من قراره ٨٤٠ ١٩٩٣)( المؤرخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أن أقدم تقريرا بحلول منتصف شهر تموز/يوليه، يشمل توصياتي بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة ووكالاتها عند انتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وفقا لاتفاقات باريس.
    Il porte également, conformément à une autre demande formulée dans la résolution 810 (1993), sur la mise en oeuvre de cette résolution et sur toutes autres mesures qui seraient nécessaires pour assurer la réalisation des objectifs fondamentaux des Accords de Paris du 23 octobre 1991 (voir S/23177, annexe). UN وهو يفيد أيضا، استجابة لطلب آخر ورد في القرار ٨١٠ )١٩٩٣(، بتنفيذ ذلك القرار وبالتدابير التي اتخذت لتحقيق اﻷهداف اﻷساسية لاتفاقات باريس المؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    121. Le 5 avril 1993, M. Vu Khoan, Vice-Ministre des affaires étrangères du Viet Nam, a rencontré mon Représentant spécial et lui a fait part de la profonde inquiétude de son gouvernement devant ce qu'il a qualifié d'actes de sabotage des Accords de Paris et d'actes terroristes dirigés contre des personnes de langue vietnamienne par la partie du Kampuchea démocratique. UN ١١٢ - وفي ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣، التقى السيد غوخوان، نائب وزير خارجية فييت نام بممثلي الخاص وأبلغه بانزعاج حكومته البالغ إزاء ما وصفه بأنه أعمال التخريب لاتفاقات باريس واﻷعمال اﻹرهابية التي يوجهها حزب كمبوتشيا الديمقراطية ضد اﻷشخاص الناطقين باللغة الفييتنامية.
    Il s'inquiète vivement de l'escalade des tensions dans ce pays à l'approche des élections générales qui doivent s'y tenir ainsi qu'il est prévu dans les Accords de Paris du 23 octobre 1991. UN وهو يعرب عن قلقه الشديد إزاء تصاعد التوتر في ذلك البلد مع اقتراب موعد الانتخابات العامة التي كان من المقرر اجراؤها تبعا لاتفاقات باريس المؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more