"لاتفاقية ميناماتا" - Translation from Arabic to French

    • la Convention de Minamata
        
    Format proposé pour le registre des dérogations aux dates d'abandon définitif figurant dans l'annexe A et l'annexe B de la Convention de Minamata sur le mercure UN النموذج المقترح لسجل إعفاءات من تواريخ الانتهاء المدرجة في المرفق ألف والمرفق باء لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق
    b) La sixième session du Comité de négociation intergouvernemental de la Convention de Minamata sur le mercure; UN الدورة السادسة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق؛
    Le Fonds pour l'environnement mondial est l'une des entités constitutives du mécanisme de financement de la Convention de Minamata sur le mercure UN يعمل مرفق البيئة العالمية كإحدى الكيانات التي تتألف منها الآلية المالية لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق
    Réunion préparatoire à la Conférence de plénipotentiaires sur la Convention de Minamata sur le mercure UN الاجتماع التحضيري لمؤتمر المفوضين لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق
    D'aider à la participation aux réunions du groupe d'experts technique de la Convention de Minamata aux fins de l'élaboration des orientations sur les meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales pour contrôler les émissions de mercure; UN ' 2` المشاركة في اجتماعات فريق الخبراء التقنيين التابع لاتفاقية ميناماتا المعني بوضع توجيهات بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بشأن انبعاثات الزئبق؛
    Le présent règlement intérieur régit les travaux du groupe d'experts techniques établi par la Conférence de plénipotentiaires relative à la Convention de Minamata sur le mercure et chargé d'élaborer les orientations prévues à l'article 8 de la Convention. UN يحكم هذا النظام الداخلي عمل فريق الخبراء التقنيين الذي أنشأه مؤتمر المفوضين لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق لوضع التوجيه الذي طُلب في المادة 8 من الاتفاقية.
    Y a-t-il sur le territoire de la Partie de nouvelles sources pertinentes d'émissions de mercure ou de composés du mercure visées à l'Annexe D de la Convention de Minamata qui ont été construites depuis que la Convention est entrée en vigueur à l'égard de la Partie? UN هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر جديدة ذات صلة لانبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق على النحو المبين في المرفق دال لاتفاقية ميناماتا ممن تم أنشائها منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للطرف؟
    Y a-t-il sur le territoire de la Partie de nouvelles sources pertinentes d'émissions de mercure ou de composés du mercure visées à l'Annexe D de la Convention de Minamata qui ont été construites depuis que la Convention est entrée en vigueur à l'égard de la Partie? UN هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر جديدة ذات صلة لانبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق على النحو المبين في المرفق دال لاتفاقية ميناماتا ممن تم أنشائها منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للطرف؟
    Se fondant sur cet examen et compte tenu des exigences propres à la Convention de Minamata, le projet de règlement intérieur a été établi et son texte figure dans l'annexe à la présente note. UN وبناء على دراسة تلك النظم الداخلية، وبعد وضع المتطلبات المحددة لاتفاقية ميناماتا بعين الاعتبار، تم إعداد مشروع نظام داخلي للاتفاقية. ويرد مشروع النظام الداخلي بمرفق هذه المذكرة.
    Le projet de règles de gestion financière de la Convention de Minamata, établi sur la base des règles de gestion financière susvisées et compte tenu des besoins spécifiques de la Convention de Minamata, figure dans l'annexe à la présente note. UN واستناداً إلى النظر في القواعد المالية المذكورة أعلاه والمتطلبات المحدَّدة في اتفاقية ميناماتا، يرد في مرفق هذه المذكرة مشروع القواعد المالية لاتفاقية ميناماتا.
    Amendement no 1 : Confirmation que le FEM est l'une des entités constitutives du mécanisme de financement de la Convention de Minamata sur le mercure UN التعديل 1: تأكيد أن يعمل مرفق البيئة العالمية كأحد الكيانات التي تتألف منها الآلية المالية لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق.
    La plupart des orateurs attachaient une grande importance à la poursuite de la coopération et coordination avec les organisations concernées dans la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, l'un d'eux ajoutant qu'une attention particulière devait être prêtée aux activités liées au mercure, en coopération avec le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata sur le mercure. UN وأولى معظم المتحدثين أهمية كبيرة لمواصلة التعاون والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة في تحقيق أهداف اتفاقية بازل، وأضاف أحدهم أنه ينبغي التركيز بصفة خاصة على الأنشطة المتصلة بالزئبق، بالتعاون مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق.
    On entend par < < Expert > > toute personne nommée par l'un des groupes régionaux des Nations Unies pour siéger au groupe d'experts techniques établi par la Conférence de plénipotentiaires relative à la Convention de Minamata sur le mercure. UN 1- ' ' الخبير`` يعني الشخص الذي يسميه أحد أقاليم الأمم المتحدة لفريق الخبراء التقنيين الذي أنشأه مؤتمر المفوضين لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق.
    La Conférence de plénipotentiaires relative à la Convention de Minamata sur le mercure a décidé que le Comité de négociation intergouvernemental devait élaborer et adopter provisoirement, en attendant une décision de la Conférence des Parties, un formulaire d'enregistrement des dérogations. UN 4 - قرر مؤتمر المفوضين لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق أن تعد لجنة التفاوض الحكومية الدولية، وتعتمد على أساس مؤقت نموذج خاص بتسجيل الإعفاءات وذلك ريثما يبت مؤتمر الأطراف في ذلك.
    Ceux-ci comprenaient un accord du FEM en vue de devenir l'un des mécanismes financiers de la Convention de Minamata sur le mercure et le remplacement des domaines d'intervention < < appauvrissement de la couche d'ozone > > et < < polluants organiques persistants > > par un domaine d'intervention < < produits chimiques et déchets > > . UN وتشمل التعديلات موافقة مرفق البيئة العالمية على القيام بدور إحدى الآليات المالية لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وإنشاء مجال التركيز ' ' المواد الكيميائية والنفايات`` للاستعاضة عن مجالي التركيز ' ' استنفاد طبقة الأوزون`` و ' ' الملوثات العضوية الثابتة``.
    Le PNUE a mené à bien, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), un projet relatif aux amalgames dentaires au Kenya, en Tanzanie et en Ouganda visant à éliminer progressivement l'utilisation de ces amalgames conformément à la Convention de Minamata. UN 15 - ونفذ برنامج البيئة مشروع لملغم الأسنان في كينيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية لخفض استخدام الزئبق في ملغم الأسنان إعمالاً لاتفاقية ميناماتا.
    b) La sixième session du Comité de négociation intergouvernemental de la Convention de Minamata sur le mercure; UN (ب) الدورة السادسة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق؛
    Dans la même décision, les Parties aux trois conventions manifestaient leur intérêt et leur disposition à coopérer et à coordonner leur action avec la Convention de Minamata sur le mercure et invitaient la Conférence de plénipotentiaires de la Convention de Minamata à envisager une coopération et une coordination dans les domaines d'intérêt commun aux quatre conventions. UN وفي نفس المقرر، أعربت الأطراف في الاتفاقيات الثلاث أيضاً عن اهتمامها واستعدادها للتعاون والتنسيق مع اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، ودعت مؤتمر المفوضين لاتفاقية ميناماتا إلى النظر في إقامة علاقات تعاون وتنسيق في مجالات ذات أهمية مشتركة للاتفاقيات الأربعة.
    En étroite coopération avec le Service des substances chimiques de la Division Technologie, Industrie et Économie du PNUE, le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata sur le mercure et d'autres entités, le Secrétariat a pris un certain nombre de mesures afin que les questions touchant la gestion des produits chimiques et des déchets soient prises en compte dans les objectifs de développement durable. UN وقد قامت الأمانة، بالتعاون الوثيق مع فرع المواد الكيميائية بشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وغيرها، ببذل عدد من الجهود لضمان إدماج قضايا إدارة المواد الكيميائية والنفايات في أهداف التنمية المستدامة.
    Conformément aux mandats susmentionnés, le Secrétariat a coopéré avec le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata dans des domaines d'intérêt commun aux quatre conventions, dans le but de tirer tout le parti possible de l'expérience et des compétences utiles. UN 21 - ووفقاً للولايات المذكورة أعلاه، تعاونت الأمانة مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك للاتفاقيات الأربع، بغية الاستفادة الكاملة بالتجارب والخبرات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more