"لاستثمار" - Translation from Arabic to French

    • investir
        
    • investissement
        
    • investissements
        
    • pour l'exploitation
        
    • placement
        
    • tirer parti
        
    • elle réalise
        
    Tirant parti des possibilités qu'offre le réseau RAIN, les opérateurs privés ont déjà investi une vingtaine de millions de litas et envisagent d'en investir 10 à 15 autres à l'avenir. UN واستغل بالفعل مشغلون من القطاع الخاص الإمكانيات التي تتيحها الشبكة، فاستثمروا 20 مليون ليتا تقريبا وهم يخططون لاستثمار مبلغ آخر يتراوح بين 10 و 15 مليون ليتا في المستقبل.
    investir des ressources rares par une approche intégrée pourra maximise les impacts et les avantages UN يمكن لاستثمار الموارد النادرة عن طريق نهج متكامل أن يحقق الحد الأقصى من الآثار والفوائد
    Ce faisant, le centre a apporté la preuve qu'un investissement stratégique à petite échelle pouvait avoir un effet multiplicateur. UN وبذلك أوضح المركز الكيفية التي يمكن بها لاستثمار صغير استراتيجي أن يكون له تأثير مضاعف مهم.
    En outre, l'existence d'accords internationaux d'investissement pouvait aussi être un facteur clef dans la décision d'un pays d'offrir ou non des garanties aux investisseurs éventuels. UN وزيادة على ذلك، يمكن أن يكون وجود اتفاق استثمار دولي أيضاً عاملاً رئيسياً في القرار الذي يتخذه بلد من البلدان بشأن منح أو عدم منح ضمانات لاستثمار محتمَل.
    LA CONDITION JURIDIQUE DES investissements DE CAPITAUX ET LES UN الشروط القانونية لاستثمار رأس المال والاتفاقات المتصلة بذلك
    Dans le même temps, il conviendrait de favoriser la création d'un environnement favorable à la réalisation conjointe d'investissements étrangers et locaux. UN وفي الوقت نفسه ينبغي تعزيز بيئة مواتية لاستثمار مشترك فعال من المستثمرين الأجانب والمحليين.
    Des plans pour l'exploitation des synergies potentielles à tous les niveaux entre les organisations internationales s'occupant de gestion des produits chimiques sont mis sur pied. UN وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    Il y a aussi un besoin urgent d'investir des ressources financières à l'appui des programmes régionaux de gestion de la pêche. UN وثمة حاجة أيضا لاستثمار موارد مالية لدعم برامج صيد الأسماك الإقليمية.
    Sommes-nous prêts, aux niveaux national et international, à procéder aux investissements requis? Nous devons investir dans l'environnement, dans l'éducation. UN هل نحن مستعدون على المستويين الوطني والدولي لاستثمار اﻷموال المطلوبة؟ علينا أن نستثمر في التنمية، وفي التعليم.
    En 2012, l'UNOPS a mis au point des plans visant à investir 15,5 millions de dollars dans : UN ووضع المكتب خططا في عام 2012 لاستثمار مبلغ إضافي قدره 15.5 مليون دولار فيما يلي:
    Il s'emploie avec l'Union des femmes à investir davantage de ressources dans les zones rurales et montagneuses. UN وهي تعمل مع الاتحاد النسائي لاستثمار مزيد من الموارد في المناطق الريفية والجبلية.
    Bien souvent, ces fonds sont envoyés directement à des pauvres et peuvent servir à compléter leurs revenus ou permettre à leur famille d'investir dans le logement, l'éducation et la santé. UN وغالبا ما تصب تحويلات العمال مباشرة في جيوب أناس فقراء، ويمكن أن تكون بمثابة تكملة للدخل الحالي للأسرة أو كمصدر لاستثمار عائلي في مجالات الإسكان والتعليم والصحية.
    Dans ce cadre, le client s'adresserait à une banque pour lui confier des fonds à investir et celle-ci deviendrait son agent pour ce faire. UN وبموجب هذا الترتيب، يأخذ العميل مالا إلى مصرف ما لاستثماره، فيصبح المصرف وكيلا لاستثمار ذلك المال.
    Il a été indiqué au Comité que, dans l'ensemble, les résultats de ces évaluations avaient été très encourageants et permettaient de supposer que le rendement sur l'investissement de l'Organisation était positif. UN وأُبلغت اللجنة بأن نتائج هذه التقييمات كانت مشجعة عموما وتشير إلى عائد إيجابي لاستثمار المنظمة في مجال التعلم.
    Ces suppressions et redéploiements sont le résultat de l'investissement technologique qu'a fait le Département et de ses efforts de régularisation de la charge de travail. UN ويجسد إلغاء ونقل هذه الوظائف العائد الذي تحقق نتيجة لاستثمار الإدارة في مجال التكنولوجيا وفي جهودها لتبسيط سير العمل.
    Il est nécessaire d'élaborer des méthodes d'investissement de ces fonds. UN ومن اللازم صوغ بعض الأساليب لاستثمار هذه الأموال.
    Ceci nécessiterait toutefois d'appréciables investissements de ressources pour renforcer la capacité à l'échelle du système. UN وستكون هنالك حاجة لاستثمار كبير في الموارد لتعزيز القدرة على نطاق المنظومة.
    Le financement viable de la dette est un élément important pour mobiliser des ressources en vue d'investissements publics et privés. UN 47 - يمثل تمويل الديون المقدور على تحملها عنصرا هاما من عناصر تعبئة الموارد لاستثمار القطاعين العام والخاص.
    Le financement viable de la dette est un élément important pour mobiliser des ressources en vue d'investissements publics et privés. UN 47 - يمثل تمويل الديون المقدور على تحملها عنصرا هاما من عناصر تعبئة الموارد لاستثمار القطاعين العام والخاص.
    Des plans pour l'exploitation des synergies potentielles à tous les niveaux entre les organisations internationales s'occupant de gestion des produits chimiques sont mis sur pied. UN وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    Loi No 44 de 1999 relative aux fonds communs de placement internationaux UN قانون الشركات الدولية لاستثمار الأموال رقم 44 لعام 1999
    Mettre en place des activités et programmes à caractère socioculturel et récréatif permettant de tirer parti du temps libre des membres et de créer un climat de divertissement et de gaieté propre à rompre la routine et l'ennui; UN توفير أنشطة وبرامج ذات طابع اجتماعي ثقافي ترفيهي لاستثمار وقت فراغ الأعضاء الصم ولإضفاء جو من التسلية والمرح وكسر الروتين والملل؛
    b. Les opérations et activités de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et, notamment, les arrangements pour les services de garde de ses avoirs et les placements qu'elle réalise dans le monde; UN ب - عمليات وأنشطة صندوق اﻷمم المتحدة المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين، بما فيها ترتيبات الحفظ لاستثمار أصول الصندوق على نطاق العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more