"لا سيما أحكام" - Translation from Arabic to French

    • en particulier les dispositions
        
    • en particulier les peines
        
    • notamment les dispositions
        
    • en particulier des dispositions
        
    Rappelant les principes, dispositions et engagements énoncés dans la Convention, en particulier les dispositions des articles 3 et 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    Rappelant les principes, dispositions et engagements énoncés dans la Convention, en particulier les dispositions des articles 3 et 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    Rappelant les principes, dispositions et engagements énoncés dans la Convention, en particulier les dispositions des articles 3 et 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    b) La poursuite de la suspension du moratoire sur l'exécution des peines capitales, en particulier les peines de mort prononcées le 7 janvier 2003 par la Cour d'ordre militaire ayant jugé les personnes accusées d'avoir assassiné l'ancien Président de la République ; UN (ب) مواصلة تعليق الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، لا سيما أحكام الإعدام التي أصدرتها محكمة النظام العسكري في 7 كانون الثاني/يناير 2003 في حق الأشخاص المتهمين باغتيال رئيس الجمهورية السابق؛
    La communauté internationale devrait donc faire un effort concerté pour contraindre le Gouvernement israélien à respecter les résolutions adoptées par les Nations Unies à ce sujet, et notamment les dispositions de la résolution ES-10/2 de l'Assemblée générale. UN لذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا لحمل حكومة اسرائيل على احترام قرارات اﻷمم المتحدة بهـــذا الشـــأن، لا سيما أحكام قرار الجمعية العامة )دإط - ٠١/٢(.
    Sur la base du Règlement intérieur et en particulier des dispositions de l'article 103, la délégation bélarussienne a procédé conformément à la répartition voulue des postes donnant lieu à une élection entre les groupes régionaux, tout en tenant compte de la situation qui a prévalu au cours des années précédentes et de la présente session de l'Assemblée générale. UN وقــــد تصرف وفد بيلاروس، على أساس النظام الداخلي، لا سيما أحكام المادة ١٠٣، وفي ضوء مقتضيات التوزيع الواجب للمناصب التي تُشغل بالانتخاب بين المجموعات اﻹقلميية، وآخذا في الحسبان أيضا الحالة في السنوات الماضية وفي الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Rappelant les principes, dispositions et engagements énoncés dans la Convention, en particulier les dispositions des articles 3 et 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    L'Union européenne engage une nouvelle fois le Gouvernement israélien à faire preuve d'un maximum de modération et à agir en stricte conformité avec les normes du droit international, en particulier les dispositions de la quatrième Convention de Genève. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي حكومة إسرائيل ثانيةً أن تمارس أقصى ما يمكنها من ضبط النفس، وأن تتصرف في امتثالٍ تامِّ لقواعد القانون الدولي، لا سيما أحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    13. Le Comité note que la législation pénale de l'État partie, en particulier les dispositions du Code pénal, ne recouvrent pas entièrement les incriminations prévues à l'article 4 de la Convention. UN 13- وتلاحظ اللجنة أن التشريعات الجنائية في الدولة الطرف، لا سيما أحكام قانون العقوبات، لا تغطي الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية تغطية كاملة.
    16) Le Comité note avec inquiétude que la législation pénale de l'État partie, et en particulier les dispositions des articles 229 et 229-1 du Code pénal ne reprennent pas toutes les prescriptions énoncées à l'article 4 de la Convention (art. 4). UN (16) تعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريعات الجنائية للدولة الطرف، لا سيما أحكام المادتين 229 و229-1 من القانون الجنائي، لا تغطي جميع متطلبات المادة 4 من الاتفاقية (المادة 4).
    16. Le Comité note avec inquiétude que la législation pénale de l'État partie, et en particulier les dispositions des articles 229 et 229-1 du Code pénal ne reprennent pas toutes les prescriptions énoncées à l'article 4 de la Convention (art. 4). UN 16- تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون الجنائي للدولة الطرف، لا سيما أحكام المادتين 229 و229-1 من قانون العقوبات، لا يغطي جميع متطلبات المادة 4 من الاتفاقية (المادة 4).
    622. Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dûment les principes généraux de la Convention, en particulier les dispositions des articles 2, 3, 6 et 12, dans tous les textes de loi concernant les enfants et de les appliquer dans toutes les décisions politiques, judiciaires et administratives, ainsi que dans les projets, les programmes et les services ayant une incidence sur tous les enfants. UN 622- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج على نحو مناسب المبادئ العامة للاتفاقية، لا سيما أحكام المواد 2 و3 و6 و12، في جميع التشريعات ذات الصلة المتعلقة بالطفل، وأن تطبقها في جميع القرارات السياسية والقضائية والإدارية، وكذلك في المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على جميع الأطفال.
    (13) Le Comité note que la législation pénale de l'État partie, en particulier les dispositions du Code pénal, ne recouvrent pas entièrement les incriminations prévues à l'article 4 de la Convention. UN 13) وتلاحظ اللجنة أن التشريعات الجنائية في الدولة الطرف، لا سيما أحكام قانون العقوبات، لا تغطي الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية تغطية كاملة.
    Par exemple, le droit prévu ne prévaut pas sur les dispositions conventionnelles qui sont censées s'appliquer à un conflit armé, en particulier les dispositions des traités relatifs au droit international humanitaire et au droit des conflits armés, comme les Conventions de Genève de 1949. UN ومثال ذلك أن الحق المكفول لا يسود على أحكام المعاهدة التي يُقصد بها أن تنطبق في النزاع المسلح، لا سيما أحكام المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبقانون النزاع المسلح، مثل اتفاقيات جنيف لعام 1949().
    Elle est prête à agir et n'exclut aucune option pour que les deux parties au Kosovo fassent pleinement droit aux exigences de la communauté internationale et respectent toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier les dispositions des résolutions 1160 (1998) du 31 mars 1998, 1199 (1998) du 23 septembre 1998 et 1203 (1998) du 24 octobre 1998. UN وهي تقــف على أهبــة الاستعداد للعمــل ولا تستبعــد أي خيــار لكفالة الاحترام التام مـن جانب كلا الطرفين في كوسوفو لمطالب المجتمع الدولي، والالتزام بجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، لا سيما أحكام القرارات ٠٦١١ )٨٩٩١( المؤرخ ١٣ آذار/ مارس ٨٩٩١ و ٩٩١١ )٨٩٩١( المؤرخ ٣٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ و ٣٠٢١ )٨٩٩١( المؤرخ ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    b) La poursuite de la suspension du moratoire sur l'exécution des peines capitales, en particulier les peines de mort prononcées le 7 janvier 2003 par le tribunal militaire ayant jugé les personnes accusées d'avoir assassiné l'ancien Président de la République; UN " (ب) مواصلة تعليق الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، لا سيما أحكام الإعدام التي صدرت في 7 كانون الثاني/يناير 2003 بناء على الأمر العسكري الذي حوكم بمقتضاه الأشخاص المتهمون باغتيال رئيس الجمهورية السابق؛
    b) La poursuite de la suspension du moratoire sur l'exécution des peines capitales, en particulier les peines de mort prononcées le 7 janvier 2003 par la Cour d'ordre militaire ayant jugé les personnes accusées d'avoir assassiné l'ancien Président de la République; UN (ب) مواصلة تعليق الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، لا سيما أحكام الإعدام التي صدرت في 7 كانون الثاني/يناير 2003 بناء على الأمر العسكري الذي حوكم بمقتضاه الأشخاص المتهمون باغتيال رئيس الجمهورية السابق؛
    Le Comité recommande au Gouvernement d’examiner plus avant la possibilité d’adopter une législation portant sur tous les aspects de la Convention, notamment les dispositions de l’article premier en vue d’interdire la discrimination indirecte et d’offrir aux femmes des moyens de recours efficaces contre ce type de discrimination. UN ٣٠١ - وتوصي اللجنة بأن تولي الحكومة مزيدا من الاعتبار لمسألة تقديم تشريع يغطي الاتفاقية من جميع جوانبها لا سيما أحكام المادة ١ وذلك لحظر التمييز غير المباشر وتزويد المرأة بسبل انتصاف ناجعة في حالة وقوع أي تمييز غير مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more