"لا يعتد بها" - Translation from Arabic to French

    • négligeables
        
    • minime
        
    Importations négligeables volumes UN أحجام الاستيراد التي لا يعتد بها
    Concernant le cumul, il a estimé que le calcul du niveau des importations négligeables (3 %) provenant de petits fournisseurs devrait reposer sur la part de marché plutôt que sur la part des importations. UN أما بشأن التراكم فقد قال إن النصيب في السوق وليس النصيب من الواردات هو الذي ينبغي أن يكون الحد الأدنى لتحديد عتبة ال3 في المائة المستخدمة لاستثناء الواردات التي لا يعتد بها لصغار الموردين.
    Importations négligeables - volumes UN أحجام الاستيراد التي لا يعتد بها
    7. La coopération en vertu du présent article peut aussi être refusée ou les mesures conservatoires peuvent être levées si l'État Partie requis ne reçoit pas en temps voulu des preuves suffisantes ou si le bien est de valeur minime. UN 7- يجوز أيضا رفض التعاون بمقتضى هذه المادة أو إلغاء التدابير المؤقتة إذا لم تتلق الدولة الطرف متلقية الطلب أدلة كافية أو في حينها أو إذا كانت الممتلكات ذات قيمة لا يعتد بها.
    7. La coopération en vertu du présent article peut aussi être refusée ou les mesures conservatoires peuvent être levées si l'État Partie requis ne reçoit pas en temps voulu des preuves suffisantes ou si le bien est de valeur minime. UN 7- يجوز أيضا رفض التعاون بمقتضى هذه المادة أو إلغاء التدابير المؤقتة إذا لم تتلق الدولة الطرف متلقية الطلب أدلة كافية أو في حينها أو إذا كانت الممتلكات ذات قيمة لا يعتد بها.
    20. Les seuils permettant d'exclure des importations négligeables des éléments retenus pour déterminer l'existence d'un dommage devraient reposer sur la part de marché plutôt que sur la part des importations totales. UN أساس الضرر التافه 20- ينبغي أن تقدم العتبات المستخدمة لاستثناء الواردات التي لا يعتد بها في تحديد الضرر على أساس الحصة السوقية بدلاً من حصتها من الواردات الاجمالية.
    21. Le niveau des importations négligeables devrait être porté à un niveau supérieur au niveau actuel de 3 %, comme le montrent des études empiriques faisant ressortir un impact commercial positif. Cumul UN 21- ينبغي زيادة مستوى الواردات التي لا يعتد بها إلى مستوى أعلى من ال3 في المائة المعمول به حالياً، وذلك بالاستناد إلى بحث تجريبي يبين وجود أثر ايجابي له على التجارة.
    22. Le cumul de fournisseurs qui, individuellement, remplissent le critère d'importations négligeables, par recours à la règle des 7 %, devrait être révisé ou éliminé. UN التراكم 22- ينبغي تنقيح أو إلغاء مفهوم تعدد الموردين الذين يفون بصورة فردية بمعيار الواردات التي لا يعتد بها باستخدام قاعدة ال7 في المائة.
    x) Dommage de minimis (ou volumes d'importations négligeables) UN `10` الضرر التافه (أو أحجام الاستيراد التي لا يعتد بها)
    Les producteurs de C-PentaBDE, pour leur part, ont indiqué que la source principale de rejet provenait de déchets de filtration et de matériaux mis au rebut, mais les quantités sont faibles à négligeables. UN عند الإنتاج، أفاد منتجو الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل - التجاري أن المصدر الرئيسي هو الإطلاقات من النفايات المترسبة والمواد المنبوذة، ولكن الكميات صغيرة بحيث لا يعتد بها.
    21. Le niveau des importations négligeables devrait être porté à un niveau supérieur au niveau actuel de 3 %, comme le montrent des études empiriques faisant ressortir un impact commercial positif. UN 21- ينبغي زيادة مستوى الواردات التي لا يعتد بها إلى مستوى أعلى من ال3 في المائة المعمول به حالياً، وذلك بالاستناد إلى بحث تجريبي يبين وجود أثر ايجابي له على التجارة.
    22. Le cumul de fournisseurs qui, individuellement, remplissent le critère d'importations négligeables, par recours à la règle des 7 %, devrait être révisé ou éliminé. UN التراكم 22- ينبغي تنقيح أو إلغاء مفهوم تعدد الموردين الذين يفون فردياً بمعيار الواردات التي لا يعتد بها باستخدام قاعدة ال7 في المائة.
    Les fuites sont censées être négligeables (la question de savoir si le pétrole supplémentaire récupéré peut influer ou non sur les émissions au niveau mondial n'est pas envisagée). UN ويفترض أن يكون التسرب بكمية لا يعتد بها (لا تثار مسألة ما إذا كانت كمية النفط الإضافية المستخرجة ستؤثر على الانبعاثات العالمية).
    20. Il a été proposé que les seuils permettant d'exclure des importations négligeables des éléments retenus pour déterminer l'existence d'un dommage soient fondés sur la part de marché du pays importateur et non sur la part des importations. UN أساس الضرر التافه 20- اقتُرح أن ترتكز العتبات المستخدمة لاستثناء الواردات التي لا يعتد بها من تحديد الضرر على أساس نصيبها في سوق البلد المستورد بدلاً من نصيبها من الواردات الإجمالية .
    À leur avis, les mesures visant à relever les seuils d'importations négligeables, à fonder ces seuils sur la part de marché plutôt que sur la part des importations totales, et à exclure les importations " négligeables " du cumul dans la détermination du dommage, réduiraient le nombre d'actions à l'encontre des petits fournisseurs, notamment des pays en développement. UN ورئي أن من شأن الإجراءات المتخذة لرفع العتبات المستخدمة في تحديد الواردات التي لا يعتد بها، ولتحديد العتبات على أساس الحصة السوقية بدلاً من الحصة من الواردات الإجمالية، ولاستثناء الواردات " التي لا يعتد بها " من التراكم في إطار الاستنتاجات المتعلقة بتحديد الضرر، أن تخفض عدد الإجراءات المتخذة ضد صغار الموردين، وخاصة البلدان النامية.
    7. La coopération en vertu du présent article peut aussi être refusée ou les mesures conservatoires peuvent être levées si l'État Partie requis ne reçoit pas en temps voulu des preuves suffisantes ou si le bien est de valeur minime . UN 7- يجوز أيضا رفض التعاون بمقتضى هذه المادة أو إلغاء التدابير المؤقتة إذا لم تتلق الدولة الطرف متلقية الطلب أدلة كافية أو في حينها أو إذا كانت الممتلكات ذات قيمة لا يعتد بها.(80)
    7. Outre conformément aux dispositions [des paragraphes 9 et 21] de l'article [...] [Entraide judiciaire], la coopération en vertu du présent article peut aussi être refusée ou les mesures conservatoires peuvent être levées si l'État Partie requis ne reçoit pas des preuves suffisantes ou ne reçoit pas de telles preuves en temps voulu ou si le bien est de valeur minime. UN 7- إضافة إلى أحكام [الفقرتين 9 و21] من المادة [...] [المساعدة القانونية المتبادلة]، يجوز أيضا رفض التعاون بمقتضى هذه المادة أو إلغاء التدابير المؤقتة إذا لم تتلق الدولة الطرف متلقية الطلب أدلة كافية أو في حينها أو إذا كانت الممتلكات ذات قيمة لا يعتد بها.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more