"لا يعيش" - Translation from Arabic to French

    • ne vit pas
        
    • ne vivent pas
        
    • ne vit plus
        
    • ne vivait pas
        
    • Il n'habite pas
        
    • vivent moins longtemps
        
    • was not leading
        
    Il ne suffit pas que le monde redresse son économie, il doit aussi redresser sa politique. Car l'homme ne vit pas que de pain. UN ولا يكفي أن يصلح العالم اقتصاداته، بل يجب عليه أن يصلح سياساته أيضا، ذلك أن الإنسان لا يعيش على الخبز وحده.
    Le nouveau Code de la famille règle en détail les questions de garantie des contacts personnels avec le parent avec lequel l'enfant ne vit pas. UN وينظم قانون الأسرة الجديد بصورة تفصيلية المسائل التي تضمن الاتصال بالوالد الذي لا يعيش الطفل معه.
    L'enfant a le droit d'entretenir des relations personnelles et des contacts directs avec le parent avec lequel il ne vit pas. UN وللطفل الحق في أن تكون له علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع الوالد الذي لا يعيش معه.
    Ça ne peut pas être elle ! Les Huîtres ne vivent pas si longtemps. Open Subtitles لايمكن أن تكون نفس الفتاة، حتى المحار لا يعيش لهذه المدة.
    Et puis tout disparait, vous vous retrouvez seule et vous avez ce petit garçon qui vous regarde, en se demandant pourquoi son papa ne vit plus à la maison. Open Subtitles وبعدها كل هذا يختفي وتكون أنت لوحدك ولديك فقط ذاك الصبي الذي ينظر إليك كيف والده لا يعيش معه في المنزل
    En outre, il n'est pas versé d'allocation familiale au titre d'un enfant qui ne vit pas à Malte. UN ثم إن المخصصات العائلية لا تُدفع لصالح ولد لا يعيش في مالطة.
    Le parent qui ne vit pas avec l'enfant a le droit de rester en contact avec lui, de contribuer à son éducation et de prendre part aux décisions concernant ses études. UN ويحق للوالد الذي لا يعيش مع طفله أن يشارك في تنشئة الطفل وأن يكون له رأي في تعليمه.
    Il ne vit pas non plus à Carrefour, mais il s'énerve quand même quand il voit du chocolat après Pâques. Open Subtitles حسنا، وقال انه لا يعيش في وول مارت، لكنه لا يزال ألقى نوبة غضب عندما رأى الخطمي اللمحات بعد عيد الفصح.
    Il est toujours prêt pour se battre, mais il ne vit pas pour ça, comme nous le faisons. Open Subtitles إنه دومًا مستعد للقتال لكنه لا يعيش من أجله كما نفعل نحن
    Il ne vit pas aux Etats-Unis, mais il avait un local avec de l'argent pour embaucher les muscles. Open Subtitles انه لا يعيش في الولايات المتحدة ولكن كان لديه شخص محلي لتوظيف أصحاب العضلات
    Il ne vit pas aux Etats-Unis, mais il avait un local avec de l'argent pour embaucher les muscles. Open Subtitles انه لا يعيش في الولايات المتحدة ولكن كان لديه شخص محلي لتوظيف أصحاب العضلات
    - Oui, maintenant il vit tout seul dans un camping. - Il ne vit pas tout seul. Open Subtitles ـ أجل، الآن يعيش وحيّداً في حديقة المقطورة ـ إنه لا يعيش وحيداً
    L'Homme ne vit pas seulement dans le monde empirique. Cherchons l'éphémère. Open Subtitles المرء لا يعيش فقط في العالم التجريبي علينا أن نسعى وراء كل ما هو عابر
    Sa propriétaire ne vit pas là. Open Subtitles لقد بحثنا تسجيل اللوحات المالك لا يعيش هنا
    - Cette chose ne vit pas dans un marais. - Il a un cou de huit mètres? Open Subtitles ـ إنه لا يعيش فى مستنقع ـ عنقه طويل يمتد ل7 أو 8 أمتار' أليس كذلك
    Ce travail comprend des soins donnés à des enfants qui ne vivent pas au foyer, d'autres tâches d'assistance et des activités bénévoles. UN وهذا العمل يشمل رعاية طفل لا يعيش مع الأسرة ومساعدة الآخرين والعمل التطوعي.
    Au Soudan, les réfugiés ne vivent pas dans des camps et ne remplissent donc pas les conditions nécessaires pour pouvoir bénéficier d'une assistance internationale. UN ففي السودان، لا يعيش اللاجئون في معسكرات للاجئين، وبالتالي فإنهم لا يفون بالشروط اللازمة لتلقي المساعدة الدولية.
    xiii) Ils ne vivent pas séparés du reste de la société, mais en interaction harmonieuse avec les membres de divers groupes, à la campagne ou dans les villes. UN لا يعيش هؤلاء منعزلين عن المجتمع، بل في تفاعل متجانس مع أفراد شتى الجماعات الأخرى، في الأرياف أو المدن.
    Ton père ne vit plus ici car je veux élever un seul enfant. Open Subtitles أبوك لا يعيش هنا لأنني قررت أن أربي طفل واحد وقد اخترتك
    129. Selon un représentant d'une ONG humanitaire, l'Iraq ne vivait pas une crise humanitaire, mais les Iraquiens ont été déçus par la lenteur de la reconstruction et attendaient davantage des forces de la Coalition. UN 129- وقال ممثل إحدى المنظمات الإنسانية غير الحكومية إن العراق لا يعيش أزمة إنسانية. إلا أن العراقيين أصيبوا بخيبة أمل إزاء بطء وتيرة إعادة الإعمار ولأنهم توقعوا المزيد من قوات الائتلاف.
    Il n'habite pas dans sa famille ou chez des amis, au sens classique du terme. Open Subtitles ولكنه لا يعيش مع أقاربه ولا مع أصدقائه بالمعنى المتداول للكلمة.
    Les hommes vivent moins longtemps que les femmes. Open Subtitles لا يعيش الرجال غالباً قدر النساء
    3. if the residence title was granted to an alien who had claimed marital status even though he or she was not leading a family life as defined in Article 8 of the ECHR. UN 3 - إذا منح إذن إقامة لأجنبي ادعى أنه متزوج رغم أنه لا يعيش حياة أسرية بالمعنى المحدد في المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more