De ce qui précède, il n'existe pas de discrimination entre l'homme et la femme en ce qui concerne la nationalité congolaise. | UN | وبناء على ما سبق، لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة في ما يتصل بالجنسية الكونغولية. |
il n'existe pas de discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé. | UN | لا يوجد تمييز بالنسبة للمرأة في مجال الرعاية الصحية. |
il n'existe pas de discrimination dans les lois et règlements régissant le sport au Gabon. | UN | لا يوجد تمييز في القوانين أو النظم التي تحكم الرياضة في غابون. |
Il n'y a pas de discrimination en République de Croatie concernant l'égalité des femmes et des hommes devant la loi. | UN | لا يوجد تمييز في جمهورية كرواتيا بشأن المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون. |
En droit civil, il n'existe aucune discrimination en matière de divorce. | UN | وبمقتضى القانون العام لا يوجد تمييز بشأن مسألة الطلاق. |
aucune distinction n'est faite entre les zones rurales et urbaines dans la mesure où les dispositions des programmes de sécurité sociale sont concernés. | UN | لا يوجد تمييز بين المناطق الريفية والحضرية في تقديم برامج الضمان الاجتماعي. |
Toutefois, pour ce qui est de la terminologie employée, il y a lieu de noter qu'aucune distinction n'est établie entre les mesures que le tribunal peut ordonner en vertu de ses pouvoirs discrétionnaires conformément aux articles 15 et 17 et les effets juridiques de la reconnaissance découlant de l'article 16. | UN | ولكنه لاحظ ، فيما يتعلق بالمصطلحات ، أنه لا يوجد تمييز بين سبل الانتصاف التقديرية بموجب المادتين ١٥ و ١٧ واﻵثار القانونية للاعتراف بموجب المادة ١٦ . |
il n'existe pas de discrimination religieuse en matière de citoyenneté, car la religion des citoyens syriens ne figure pas sur leur carte d'identité. | UN | كما أنه لا يوجد تمييز في المواطنة بين مختلف الأديان حيث لا يذكر نوع الديانة على البطاقات الشخصية للمواطنين السوريين. |
Au Congo, il n'existe pas de discrimination entre l'homme et la femme pour ce qui est de l'accès au système éducatif et à la formation professionnelle. | UN | لا يوجد تمييز في الكونغو بين الرجل والمرأة للوصول إلى نظام التعليم والتدريب المهني. |
75. En premier lieu, il n'existe pas de discrimination raciale en Haïti en raison du long brassage des populations, favorisé plus récemment par le développement de la technique et de l'infrastructure. | UN | ٧٥ - وواصلت تقول انه، في المقام اﻷول، لا يوجد تمييز عنصري في هايتي ﻷن البلد كان دوماً شديد التعدد من الناحية العرقية. |
il n'existe pas de discrimination entre hommes et femmes dans le cadre de la lutte contre les IST/VIH/sida du fait du principe d'égalité des sexes. | UN | لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة في إطار مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إعمالاً لمبدأ المساواة بين الجنسين. |
D'après la Puissance administrante, il n'existe pas de discrimination fondée sur le sexe pour ce qui est de l'application des articles 2 et 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، لا يوجد تمييز على أساس الجنس في تنفيذ المادتين 2 و 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La majorité des personnes vivant en milieu rural ayant répondu à l'enquête, soit 47 % d'entre elles, estiment qu'il n'existe pas de discrimination à l'égard des femmes, contre 37,3 % qui sont d'avis contraire. | UN | وتدعي غالبية المجيبين من المناطق الريفية، 47 في المائة منهم في الحقيقة، أنه لا يوجد تمييز ضد المرأة في حين يدعي 37.3 في المائة منهم أن هناك تمييزاً. |
19.2.1. il n'existe pas de discrimination ouverte à l'égard des femmes en ce qui concerne l'accès aux services de santé. | UN | 19-2-1 لا يوجد تمييز صريح ضد المرأة في شروط الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
C'est à l'employeur qu'il incombe de prouver qu'il n'y a pas de discrimination. | UN | ويقع على رب العمل عبء إثبات أنه لا يوجد تمييز. |
Excepté ce traitement préférentiel en faveur des enfants et des femmes, il n'y a pas de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفيما عدا هذه الأفضلية الممنوحة للأطفال والنساء لا يوجد تمييز. |
Il en résulte qu'il n'y a pas de discrimination entre les hommes et les femmes. | UN | وينتج عن ذلك أنه لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة. |
il n'existe aucune discrimination fondée sur le sexe dans le paiement de ces allocations. | UN | وأضافت أنه لا يوجد تمييز علـــــى أساس نوع الجنس في دفع مستحقات المحاربين القدمـــــاء. |
104. il n'existe aucune discrimination aux Maldives en matière d'accès à l'emploi; un système prévoyant l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur est en place. | UN | ١٠٤ - لا يوجد تمييز في ملديف من حيث الحصول على العمل، ويوجد نظام لﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي. |
66. il n'existe aucune discrimination entre les sexes en ce qui concerne les programmes scolaires. | UN | ٦٦ - لا يوجد تمييز يقوم على نوع الجنس في مناهج الدراسة. |
S'agissant du droit à la santé, à l'éducation, au logement, au crédit financier et à la participation à la vie communautaire, aucune distinction n'est faite entre les femmes urbaines et rurales par rapport à l'exercice de ce droit. | UN | وبالنسبة للحق في الصحة والتعليم والإسكان والقروض المالية والمشاركة في حياة المجتمع، لا يوجد تمييز بين المرأة الحضرية والمرأة الريفية في ممارسة هذا الحق. |
À l'île de Man, aucune distinction n'est faite entre les femmes et les hommes lorsqu'il s'agit de voter, de se porter candidat à un poste de la fonction publique, d'exercer des fonctions au sein du Gouvernement et de participer aux organismes non gouvernementaux. | UN | وفي جزيرة مان، لا يوجد تمييز بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالتصويت، والترشح للمناصب العامة وشغلها، وأداء الوظائف في الحكومة، والاشتراك في الهيئات غير الحكومية. |
4. Note que dans le projet de cadre conceptuel harmonisé, les coûts doivent être définis et financés en fonction de catégories de coûts approuvées par les Conseils d'administration respectifs, et note également qu'aucune distinction n'est établie entre les coûts indirects fixes et les coûts indirects variables; | UN | 4 - يلاحظ كذلك أنه، في الإطار المفاهيمي المنسق، ينبغي تحديد التكاليف وتمويلها وفقا لفئات التكاليف التي يوافق عليها كل من المجالس التنفيذية المعنية، ويلاحظ أيضا أنه لا يوجد تمييز بين التكاليف غير المباشرة الثابتة والتكاليف المتغيرة غير المباشرة؛ |
De manière générale, en matière de droit à la nationalité il n'y a aucune discrimination entre les hommes et les femmes. | UN | وعموماً لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة من ناحية حقوق الجنسية. |