"لا يُمكن" - Translation from Arabic to French

    • ne peut pas
        
    • Impossible
        
    • ne peuvent pas
        
    • ne peut être
        
    • ne peux pas
        
    • on ne
        
    • ne pouvait pas
        
    • Ça n'
        
    • est pas
        
    • pas possible
        
    • ne peuvent être
        
    • ne pouvant être
        
    • ne saurait
        
    Jusqu'à ce que je découvre si elle dit la vérité, on ne peut pas la croire. Open Subtitles ، حتى أتبين ما إذا كانت تكذب أم لا لا يُمكن الوثوق بها
    On ne peut pas être un ami si on n'est pas disponible pour cet ami. Open Subtitles لا يُمكن للمرء أن يكون صديقاً إنْ لمْ يكن مُتاحاً لذلك الصديق.
    Ça ne peut pas finir comme ça ! - Je ne le permettrai pas. Open Subtitles كلا، لا يُمكن أن ينتهى الأمر بهذه الطريقة، لن أسمح بذلك
    C'est indétectable, Impossible à stopper, mais c'est supposé cibler uniquement la Maison Blanche. Open Subtitles لا يُمكن تعقبها ، لا يُمكن إيقافها لكن كان من المٌفترض بها إستهداف البيت الأبيض فحسب
    Les civils ne peuvent pas s'approcher à plus d'1.5km de la Maison Blanche. Open Subtitles لا يُمكن للمدنيون الإقتراب لمسافة ميل من البيت الأبيض
    La cage intérieure, celle qui donne accès à l'argent et aux coffres, ne peut être ouverte que par le directeur. Open Subtitles هذا القفص الداخلي، الذي يُعطيك صلاحيّة وصول إلى الأموال والصناديق، لا يُمكن فتحه إلاّ بواسطة المُدير.
    Toutefois, on ne peut pas dire que des sentences partielles ou provisoires soient définitives au sens de la deuxième phrase du présent paragraphe. UN بيد أنه لا يُمكن القول بأن القرارات الجزئية أو المؤقتة قرارات نهائية حسبما تتطلّبه الجملة الأولى من هذه الفقرة.
    Tout ce qui ne peut pas se terminer par une messagerie vocale. Open Subtitles .لا يُمكن بأن يُنهى ذلك ببريدٍ صوتي فحسب
    Aussi cruel que ce soit, si son fils survit, on ne peut pas prévoir quels dommages cela peut causer. Open Subtitles على ما يبدو عليه الأمر من قسوة ولكن لو نجا ابنه لا يُمكن التكهّن بما قد يحدثُ من أضرار.
    Je vais mettre un avis de recherche, elle ne peut pas être loin. Open Subtitles سأنشر إعلاناً ، لا يُمكن أن تكون قد ابتعدت كثيراً
    Ça ne peut pas être vrai. Vous êtes sûr ? Open Subtitles لا يُمكن لهذا أن يكون صحيحاً هل أنت واثق ؟
    Elle ne peut pas littéralement dire ça, n'est-ce pas ? Open Subtitles لا يُمكن أن يكون هذا هو قصدها حرفياً ، أليس كذلك ؟
    Pour couper le courant parce que ça ne peut pas être fait à distance. Open Subtitles لتفصل الطاقة لإنه لا يُمكن فعل ذلك الأمر عن بُعد
    Impossible de raisonner un délire. Open Subtitles لا يُمكن أنْ تتجادل معها لإخراجها من رحلة سيئة.
    Croyez-moi quand je vous dis que c'est Impossible. Open Subtitles ثق في كلامي، إنّ قلت لك لا يُمكن فهذا عن يقيّن
    Les deux tests sont concluants, mais ils ne peuvent pas être tous les deux vrais. Open Subtitles كلا الإختبارين حاسمين لكن لا يُمكن لكلاهما أن يكونا صحيحين
    Une femme ne peut être forcée de témoigner contre son mari Open Subtitles أن الزوجة لا يُمكن إجبارها أن تشهد ضِدّ زوجها
    Et je ne peux pas me permettre que ma fille s'amuse avec des marchands d'armes, des Iraniens et Dieu sait qui d'autre Open Subtitles لا يُمكن أن أدع إبنتي تحتفل مع تجار سلاح و إيرانيين و آخرين الله وحده يعلم من هم
    on ne choisit pas sa famille. Que voulez-vous dire ? Open Subtitles بالفعل,حسنًا,لا يُمكن اختيار ضحيتك من عائلتك ,أليس كذلك؟
    Et la première pièce ne pouvait pas être plus évidente. Open Subtitles والقطعة الأولى لا يُمكن أن تكون أكثر وضوحاً
    Le changement social n'est pas possible sans la participation politique. UN لا يُمكن للتغير الاجتماعي أن يتحقق دون مشاركة سياسية.
    Les débris ne peuvent être à plus de 46m dans n'importe quelle direction. Open Subtitles لا يُمكن أن يكون الحطام أبعد من 40 متر من أيّ إتجاه.
    Trente et un pour cent de ce montant étaient liés aux coûts du personnel engagé pour une durée déterminée pour le Mécanisme mondial, le coût total de cet élément à imputer au budget ne pouvant être déterminé qu'à la fin de l'exercice financier. UN وتتصل نسبة 31 في المائة من هذا المبلغ المُرحَّل بتكاليف الموظَّفين المعينين بعقود محددة المدة في الآلية العالمية، نظرًا إلى أنّ التكلفة النهائية لهذه الفئة من الميزانية لا يُمكن تحديدها إلاَّ في نهاية السنة المالية.
    L'Autriche déclare en conséquence que cette réserve ne saurait en aucune façon altérer ou modifier les obligations qui incombent à tout État partie en vertu de la Convention. UN لذلك تُعلن النمسا أنه لا يُمكن لهذا التحفظ أن يغير أو يعدل بأي شكل من اﻷشكال الالتزامات الناجمة عن الاتفاقية بالنسبة ﻷي دولة طرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more