"لتأسيس" - Translation from Arabic to French

    • la création
        
    • la fondation
        
    • pour établir
        
    • pour fonder
        
    • d'établir
        
    • pour créer
        
    • anniversaire de
        
    • la constitution
        
    • l'établissement
        
    • en place
        
    • fonder une
        
    • établir un
        
    • pour construire
        
    L'an prochain, nous célébrerons le cinquantième anniversaire de la création de notre organisation. UN وسنحتفل في العام المقبل بالعيد الخمسيني لتأسيس اﻷمم المتحدة. ونتعشم أن يتخذ مجلــس اﻷمن،
    L'année prochaine, le monde célébrera le cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN سيحتفل العالم في العام المقبل بالعيد الخمسيني لتأسيس اﻷمم المتحدة.
    Ces fonds avaient été affectés à l'appui aux capacités techniques et de gestion dans le secteur public ainsi qu'à la création de ministères de l'éducation et du travail. UN وقد خصصت هذه اﻷموال لدعم القدرات اﻹدارية والتقنية في القطاع العام، وكذلك لتأسيس إدارتي التعليم والعمل.
    Le peuple vietnamien vient de célébrer le soixantième anniversaire de la fondation de son État démocratique. UN وقد احتفل الشعب الفييتنامي منذ مدة قصيرة بالذكرى السنوية الستين لتأسيس دولته الديمقراطية.
    Nous serons appelés à célébrer le cinquantième anniversaire de la fondation de l'Organisation à la veille d'un siècle nouveau. UN إننا نوشك على الاحتفال بالذكرى الخمسين لتأسيس هذه المنظمة عشية بدء قرن جديد.
    Organisation de cinq ateliers pour établir des conseils de coordination en faveur de l'éducation des filles; UN عقدُ خمس ورش عمل لتأسيس المجالس التنسيقية لدعم تعليم الفتاة.
    Oman salue l'initiative de l'Arabie saoudite et la création du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. UN وفي الختام، قال إن بلاده تبارك مبادرة المملكة العربية السعودية لتأسيس مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Elle a également marqué le soixantecinquième anniversaire de la création des Nations Unies, au London College (Maurice). UN واحتفلت أيضا بالذكرى السنوية الخامسة والستين لتأسيس الأمم المتحدة، في كلية لندن، بموريشيوس.
    Cette semaine marque aussi le début des cérémonies du vingtième anniversaire de la création de l'Alliance des petits États insulaires. UN ويصادف هذا الأسبوع أيضاً الذكرى السنوية العشرين لتأسيس تحالف البلدان الجزرية الصغيرة.
    Nous célébrons cette année le trentième anniversaire de la création de la Conférence du désarmement. UN ونحتفل هذا العام بالذكري السنوية الثلاثين لتأسيس مؤتمر نزع السلاح.
    Le 27 avril, le Président Koroma était invité aux célébrations de l'anniversaire de la création du SLPP. UN وفي 27 نيسان/أبريل، حل الرئيس كوروما ضيفا على احتفالات الذكرى السنوية لتأسيس الحزب الشعبي لسيراليون.
    - Soutenir la proposition de diffusion sur le Web et fournir le financement nécessaire pour la création d'installations permanentes de diffusion sur le Web à Genève; UN :: دعم المقترح المتعلق بالبث عبر الإنترنت وتوفير التمويل الكافي لتأسيس قدرة دائمة للبث عبر الإنترنت في جنيف؛
    Soixantième anniversaires de l'UNRWA : commémoration de la création de l'UNRWA par l'Assemblée générale des Nations Unies UN الذكرى السنوية الستون للأونروا: الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لتأسيس الجمعية العامة للوكالة
    Cette session a lieu à la veille du soixantième anniversaire de la fondation de l'ONU. UN وتنعقد هذه الدورة عشية الذكرى السنوية الستين لتأسيس الأمم المتحدة.
    D'autres cas concernent des personnes qui auraient disparu à la suite des célébrations ayant marqué le trentième anniversaire de la fondation de la Région autonome du Tibet. UN وتتعلق حالات أخرى بأشخاص يدعى أنهم اختفوا عقب الاحتفالات بالذكرى السنوية الثلاثين لتأسيس منطقة التيبت المستقلة ذاتياً.
    Plusieurs autres personnes auraient disparu à la suite des célébrations qui ont marqué le trentième anniversaire de la fondation de la Région autonome du Tibet. UN وتم اﻹبلاغ عن اختفاء عدة أشخاص آخرين عقب الاحتفالات بالذكرى السنوية الثلاثين لتأسيس منطقة التيبت المستقلة ذاتيا.
    Alors, nous savons que la bande utilise les fêtes pour établir leurs alibis. Open Subtitles إذاً نعلم أن العصابة إستعملت الحفلات لتأسيس حجة غيابهم
    Alors, vous économisez pour fonder une famille et un foyer ? Open Subtitles إذن أنت توفر المال الآن لتأسيس عائلة ومنزل ؟
    Parallèlement, on est en train d'encourager les investisseur privés à proposer à des universités de haut niveau d'établir des établissements universitaires au Qatar. UN كما جرى تشجيع الاستثمار الخاص على دعوة الجامعات الممتازة لتأسيس معاهد جامعية في قطر.
    Ils ont besoin d'avoir les compétences et connaissances nécessaires pour créer et cultiver la paix, pour eux-mêmes et pour le monde auquel ils appartiennent. UN إنهم بحاجة للمهارات والمعرفة الضرورية لتأسيس السلام ورعايته لأنفسهم كأفراد وللعالم الذي ينتمون إليه.
    Coûts liés aux frais de subsistance de M. Przemek Szwadzki, chargé des activités liées aux soixantième anniversaire de l'UNRWA UN لتغطية تكلفة نفقات المعيشة اللازمة للسيد برزمك سوادزكي الذي سيعمل ضمن برنامج الاحتفال بالذكرى الستين لتأسيس الأنروا
    La seule formalité liée à la constitution d'une organisation syndicale est d'ordre administratif. UN والإجراء الشكلي الوحيد اللازم لتأسيس النقابة هو إجراء إداري بحت.
    La communauté internationale devrait appuyer fermement les actions menées dans les régions pertinentes pour l'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه القوي للجهود المبذولة في المناطق ذات الصلة لتأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Le Conseil a invité l'expert indépendant à faire rapport sur ses activités à la session du Conseil qui suivrait cette mise en place. UN ودعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير عن أنشطته إلى المجلس في دورته التالية لتأسيس اللجنة.
    En 1860, les libéraux triomphent; néanmoins, les conservateurs restent sur le pied de guerre et appuient l'intervention française qui vise à établir un empire et à donner le trône à Maximilien de Habsbourg. UN وفي عام ٠٦٨١، خرج الليبراليون منتصرين، لكن المحافظين ظلوا متأهبين للحرب وقدموا دعمهم للتدخل الفرنسي لتأسيس امبراطورية تخضع لمكسيميليان هابسبورغ.
    Mais c'est pas un endroit pour construire une nouvelle vie. Open Subtitles لكنّها ليس مكاناً ملائماً لتأسيس حياة جديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more