"لترسيم" - Translation from Arabic to French

    • démarcation de
        
    • de délimitation
        
    • la démarcation
        
    • pour délimiter
        
    • de démarcation
        
    • tracé
        
    • délimitation de
        
    • délimitation et
        
    • la délimitation
        
    • de délimiter
        
    En application du paragraphe 3 de cette résolution, le Secrétaire général a créé une commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. UN وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لترسيم الحدود بين العراق والكويت من أجل ترسيم الحدود بين العراق والكويت.
    Il se félicite également de ce que la Commission de démarcation de la frontière ait mené à bien la démarcation des frontières maritimes entre le Koweït et l'Iraq. UN ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق.
    Il fait également partie de la Commission nationale ivoirienne de délimitation des frontières maritimes entre le Ghana et la Côte d'Ivoire. UN وهو أيضا عضو في اللجنة الوطنية لكوت ديفوار لترسيم الحدود البحرية بين غانا وكوت ديفوار.
    Entre-temps, l'unité slovaque de déminage a été chargée des principales tâches de déminage à l'appui de la démarcation. UN وفي غضون ذلك، كُلفت شركة إزالة الألغام من قبل البعثة بأداء المهام الرئيسية لإزالة الألغام دعماً لترسيم الحدود.
    Selon l'un des points de vue exprimés, l'utilisation de rochers pour délimiter le plateau continental d'un État côtier n'était pas compatible avec la Convention. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن استخدام الصخور لترسيم حدود الجرف القاري لدولة ساحلية لا يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Ces problèmes peuvent être réglés de la manière la plus appropriée dans le cadre technique de la Commission cambodgio-thaïlandaise de démarcation des frontières. UN وأنسب السبل لمعالجة مثل هذه القضايا يتم ضمن الإطار التقني للجنة المشتركة بين تايلند وكمبوديا لترسيم الحدود البرية.
    Les Accords d'Alger ont notamment créé une Commission de tracé des frontières, habilitée à rendre une décision finale et obligatoire. UN وأنشئت بموجب اتفاقات الجزائر، في جملة أمور، لجنة لترسيم الحدود خُولت صلاحية اتخاذ قرار نهائي وملزم.
    Les Tokélaou signeront prochainement, avec la France et pour le compte de la Nouvelle-Zélande, un accord de délimitation de leurs frontières maritimes avec les îles Wallis-et-Futuna. UN وقال إن توكيلاو ستوقع قريبا نيابة عن نيوزيلندا اتفاقا مع فرنسا لترسيم الحدود البحرية لجزيرتي واليس وفوتونا.
    À cet égard, je tiendrai compte également des contributions des parties et des ressources du Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière. UN وسأضع في الاعتبار أيضا في هذا الصدد مساهمتي الطرفين والموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها.
    L'activité ne peut cependant pas se développer sans que la question juridique de la délimitation des espaces maritimes n'ait été résolue. UN 89 - لا يمكن أن تتحقق التنمية في هذا المجال دون التوصل إلى حل المسألة القانونية لترسيم حدود المناطق البحرية.
    Le Président a nommé à cette fin un comité de démarcation de la frontière et rétabli l'administration et le Conseil de la zone d'Abyei. UN وفي هذا الصدد، عينت الرئاسة لجنة لترسيم الحدود وأعادت تعيين إدارة منطقة أبيي ومجلسها.
    ii) Accord sur un calendrier de démarcation de la frontière et un mécanisme de règlement des différends territoriaux UN ' 2` تم التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    ii) Accord sur un calendrier de démarcation de la frontière et un mécanisme de règlement des différends territoriaux 2013 (objectif) : accord total UN ' 2` التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    Membre de la Commission nationale ivoirienne de délimitation des frontières maritimes entre la Côte d'Ivoire et le Ghana (2010) UN 2010 عضو في اللجنة الوطنية لكوت ديفوار لترسيم الحدود البحرية بين كوت ديفوار وغانا
    Enfin, nous suivons avec attention les activités de délimitation des plateaux continentaux. UN وأخيرا، فإننا نتابع عن كثب الجهود الجارية لترسيم حدود الجرف القاري.
    Elle a en outre entamé un débat sur les modalités du déminage qui devra appuyer la démarcation. UN وفضلا عن ذلك بدأت البعثة مناقشة طرائق الاضطلاع بعملية إزالة الألغام دعما لترسيم الحدود.
    Une enquête était en cours, dans le cadre du Programme de transformation du Gouvernement, pour délimiter les frontières et garantir la sécurité d'occupation des terres coutumières autochtones. UN وهناك مسح لترسيم الحدود وضمان أمن حيازة الحقوق العرفية للسكان الأصليين في الأراضي قيد التنفيذ وذلك في إطار برنامج الحكومة من أجل التحول.
    La Force a continué de s'opposer fermement à toute contestation du tracé des lignes de cessez-le-feu. UN واستمرت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص تقاوم بحزم أي عمل لترسيم خطي وقف إطلاق النار.
    La base juridique de la délimitation de la frontière est sans équivoque, et l'Éthiopie ne saurait introduire de nouveaux éléments après coup. UN فالأساس القانوني لترسيم الحدود غير قابل للتأويل. وإن إثيوبيا لا تستطيع أن تخترع حقائق جديدة بعد ثبوت الحقيقة.
    Plusieurs États ont fait observer que les terres des peuples autochtones faisaient l'objet d'une procédure de délimitation et d'attribution de titres de propriété. UN 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتسجيلها في السجل العقاري.
    :: La définition de la région de l'Abyei a été menée à bien et la présidence de la République a créé une commission technique chargée de délimiter le tracé des frontières de l'Abyei conformément à la décision de la CPA. UN * اكتمل تحديد منطقة أبيي وكونت رئاسة الجمهورية اللجنة الفنية لترسيم حدود أبيي ميدانيا وفقا لقرار محكمة التحكيم الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more