Le Représentant spécial a également informé le Conseil des mesures prises pour renforcer la coopération entre l'ONUCI et la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). | UN | وأبلغ الممثل الخاص المجلس أيضاً بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Le dernier chapitre propose des mesures qui pourraient être prises pour renforcer la coopération entre les secrétariats des différentes conventions tout en faisant progresser la bonne application de chacune d'entre elles. | UN | ويقترح الفصل اﻷخير خطوات إضافية يمكن أن تتخذ لتعزيز التعاون فيما بين أمانات الاتفاقيات مع المضي قدما في التنفيذ الكفؤ لكل اتفاقية. |
1. Souligne l'importance des buts et objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud comme point de départ pour promouvoir la coopération entre les pays de la région; | UN | ١ - تؤكد على أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة؛ |
- Le Comité est un lieu d'échange destiné à renforcer la coopération entre les parties prenantes. | UN | :: واللجنة منبر يستخدم لتعزيز التعاون فيما بين أصحاب المصلحة. |
Par ces résolutions, l'Assemblée, notamment, réaffirme l'importance des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud comme base du renforcement de la coopération entre les pays de la région. | UN | وبموجب هذه القرارات فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، أكدت من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي باعتبارها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
Lors de la dernière de ces réunions, qui a eu lieu en 1987, il a été formulé une série de recommandations en vue de renforcer la coopération entre les sous-régions. | UN | وفي عام ٧٩٩١، وفي أحدث هذه الاجتماعات وضعت مجموعة من التوصيات لتعزيز التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية. |
11. Se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour renforcer la collaboration entre les missions et, à cet égard, engage la Mission et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire à continuer de coopérer; | UN | 11 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التعاون فيما بين البعثات وتدعو، في هذا الصدد، على استمرار التعاون بين البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛ |
Réaffirmant l'importance des buts et objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud comme plate-forme pour la promotion de la coopération entre pays de la région, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة، |
Coopération et liaison d'une part avec des institutions et organisations gouvernementales et non gouvernementales, en vue d'un meilleur éclairage analytique des questions de développement économique, du développement industriel et technologique, et des stratégies et politiques en matière de commerce et d'investissement, et d'autre part avec des organisations sous-régionales, en vue de stimuler la coopération entre sous-régions. | UN | العلاقات الخارجية - التعاون والاتصال مع المؤسسات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز المناظير التحليلية المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية، والتنمية الصناعية والتكنولوجية، والاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بقضايا التجارة والاستثمار، وكذلك التعاون والاتصال مع المنظمات دون اﻹقليمية لتعزيز التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية. |
L'Organisation des Nations Unies devrait, par conséquent, adopter les mesures qui s'imposent pour renforcer la coopération entre tous les pays de la région dans les domaines de la sécurité, de la politique, de l'économie, de la culture et de l'environnement. | UN | وبالتالي، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان هذه المنطقة في مجالات الأمن والسياسة والاقتصاد والثقافة والبيئة. |
Dans la dernière section dudit document, sont exposées de nouvelles mesures susceptibles d'être reprises pour renforcer la coopération entre les secrétariats de convention aux fins de favoriser la mise en oeuvre efficace de chaque convention. | UN | ويقترح الفصل الأخير من هذه الوثيقة " الخطوات الإضافية التي يمكن أن تُتخذ لتعزيز التعاون فيما بين أمانات الاتفاقيات مع المضي قدماً في التنفيذ الكفء لكل اتفاقية " . |
S'agissant des pratiques de fonctionnement, le Comité de haut niveau sur la gestion a recensé un certain nombre de projets communs pour renforcer la coopération entre les institutions des Nations Unies et a mobilisé presque 6 millions de dollars pour les financer. | UN | 15 - وفي مجال ممارسات الأعمال، حددت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى مشاريع مشتركة لتعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة وجمعت حوالي 6 ملايين دولار لهذه الأنشطة. |
On trouvera dans la présente section des renseignements sur les initiatives récemment prises au niveau régional pour renforcer la coopération entre États ainsi que des informations sur les initiatives récentes tendant à contrer les menaces d'actes de terrorisme ou de piraterie et les vols à main armée en mer. | UN | ويقدم هذا الفرع معلومات عما بذل على المستوى الإقليمي في الآونة الأخيرة من جهود لتعزيز التعاون فيما بين الدول، وما اتخذ من مبادرات للتصدي لتهديدات الأعمال الإرهابية ضد السفن والقرصنة والسطو المسلح على السفن. |
Depuis 2001, le Nicaragua dispose d'un plan national de lutte contre le terrorisme et les infractions connexes qui a pour objectif essentiel d'adopter des mesures adaptées à l'échelon national pour renforcer la coopération entre les institutions afin d'agir plus efficacement pour prévenir, combattre et éliminer le terrorisme. | UN | ذلك أن نيكاراغوا تعتمد منذ عام 2001 خطة وطنية لمكافحة الإرهاب والجرائم المرتبطة به تهدف أساسا إلى اعتماد التدابير المناسبة على المستوى الوطني لتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات بغية اتخاذ إجراءات ملموسة وتتسم بالكفاءة لمنع ومكافحة الإرهاب والقضاء عليه. |
1. Réaffirme l'importance des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud comme point de départ pour promouvoir la coopération entre les pays de la région; | UN | ١ - تؤكد من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة؛ |
1. Réaffirme l'importance des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud comme point de départ pour promouvoir la coopération entre les pays de la région; | UN | ١ - تؤكد من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة؛ |
Nous souhaitons présenter une série de mesures concrètes destinées à renforcer la coopération entre tous les acteurs aux niveaux international, national, régional et local pour faire de cette vision une réalité. | UN | ونحن نود أن نعرض سلسلة من الخطوات الملموسة لتعزيز التعاون فيما بين جميع العناصر الفاعلة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني والمحلي من أجل تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة. |
Il faut s'attacher davantage à renforcer la coopération entre les États dans la lutte contre le terrorisme, y compris en accroissant l'assistance offerte aux terroristes appréhendés, prévenir les actes terroristes et enquêter sur ceux qui se produisent. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز التعاون فيما بين الدول في مكافحة الإرهاب، بوسائل منها توسيع نطاق المساعدة المتاحة للإرهابيين المقبوض عليهم، والتحقيق في الأعمال الإرهابية ومنعها. |
À la demande de nombreuses délégations et du Comité de haut niveau sur les programmes de l'ONU, le secrétariat avait participé au renforcement de la coopération entre les départements de l'ONU et les organisations internationales en matière de facilitation du commerce. | UN | وبناء على طلب عدة وفود واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، قامت الأمانة بدور لتعزيز التعاون فيما بين إدارات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية لدى إنجازها لعملها في مجال تيسير التجارة. |
Étant donné que la pauvreté persiste en tant qu'un des plus importants obstacles aux efforts de développement, ma délégation tient à souligner l'importance cruciale d'un renforcement de la coopération entre les pays développés et les organisations financières internationales en vue d'éliminer la menace de la pauvreté dans les pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés. | UN | وبالنظر إلى أن الفقر ما زال عقبة من أخطر العقبات التي تقف في طريق جهود التنمية، فإن وفدي يود أن يؤكد اﻷهمية الحيوية لتعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية والمنظمات المالية الدولية للقضاء على تهديد الفقر للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Lors de son examen de ces mécanismes, la Conférence des Parties souhaitera peut-être étudier les moyens les plus appropriés de renforcer la coopération entre les États parties et entre les États parties et les organisations internationales et régionales et les organisations non gouvernementales compétentes. | UN | ولدى النظر في تلك الآليات، ربما يود مؤتمر الأطراف أن يستكشف أنسب الوسائل لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف وبين الدول الأطراف والمنظمات الدولية والاقليمية وغير الحكومية ذات الصلة. |
Se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour renforcer la collaboration entre les missions et, à cet égard, engage la Mission et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire à continuer de coopérer (par. 11) | UN | تحيط علماً مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التعاون فيما بين البعثات ويدعو في هذا الصدد لاستمرار التعاون بين البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (الفقرة 11) |
Réaffirmant l'importance des buts et objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud comme plate-forme pour la promotion de la coopération entre pays de la région, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة، |
Coopération et liaison d'une part avec des institutions et organisations gouvernementales et non gouvernementales, en vue d'un meilleur éclairage analytique des questions de développement économique, du développement industriel et technologique, et des stratégies et politiques en matière de commerce et d'investissement, et d'autre part avec des organisations sous-régionales, en vue de stimuler la coopération entre sous-régions. | UN | العلاقات الخارجية - التعاون والاتصال مع المؤسسات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز المناظير التحليلية المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية، والتنمية الصناعية والتكنولوجية، والاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بقضايا التجارة والاستثمار، وكذلك التعاون والاتصال مع المنظمات دون اﻹقليمية لتعزيز التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية. |