"لتقديم الشكر" - Translation from Arabic to French

    • pour remercier
        
    • de remercier
        
    La délégation a saisi cette occasion pour remercier le Gouvernement cubain d'avoir accueilli nombre de jeunes Salomoniens étudiant la médecine à Cuba. UN واغتنم الوفد الفرصة لتقديم الشكر إلى الحكومة الكوبية على إتاحة المجال لعدد من طلاب جزر سليمان لدراسة الطب في كوبا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier, au nom du Groupe des États d'Afrique, l'Afrique du Sud d'avoir honoré l'Afrique. UN وإنني أود أن أنتهز هذه الفرصة لتقديم الشكر لدولة جنوب أفريقيا، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، على هذا الشرف الذي منحته لقارتنا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de son appui constant à la politique étrangère pacifique du Turkménistan. UN وأريد أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، على دعمه الثابت لسياسة تركمانستان الخارجية المحبة للسلام.
    C'est pour moi l'occasion de remercier du fond du cœur la communauté internationale, à commencer par l'ONU et l'Organisation internationale de la Francophonie, qui ont bien voulu nous accompagner dans cet effort de retour à la légalité constitutionnelle. UN وبالنسبة لي هذه مناسبة لتقديم الشكر الصادق للمجتمع الدولي، بدءا بالأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية، اللتين وقفـتـا إلى جانبنا بينما كنا نسعى إلى العودة إلى الشرعية الدستورية.
    Je voudrais saisir cette occasion de remercier les États Membres de leur participation au processus de consultation, et en particulier les auteurs du projet. J'espère que le projet de résolution recueillera l'accord de tous les État Membres. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم الشكر للدول الأعضاء على مشاركتها في عملية المشاورات، وأخص بالشكر الدول مقدمة مشروع القرار الذي أتوقع أن يحظى بقبول الدول الأعضاء كافة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le personnel des Nations Unies qui a servi et continue de servir la cause de la paix et du développement en Angola pour ses efforts inlassables et son dévouement exemplaire. UN وأود أيضا انتهاز هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى موظفي الأمم المتحدة الذين خدموا ولا يزالون يخدمون قضايا السلام والتنمية في أنغولا على ما بذلوه من جهود لا تني ولما أبدوه من تفانٍ مثالي.
    La délégation algérienne saisit cette occasion pour remercier le Secrétaire général de la Conférence, M. Sergei Ordzhonikidze, et M. Jerzy Zaleski, Secrétaire de la Conférence ainsi que l'ensemble du personnel du secrétariat pour leur précieuse contribution à nos travaux. UN كما يود الوفد الجزائري انتهاز هذه الفرصة لتقديم الشكر للأمين العام للمؤتمر، السيد سيرجي أوردجونيكيدزه، وللسيد جرزي زالسكي، أمين المؤتمر، ولكافة الموظفين العاملين في الأمانة على مساهمتهم القيمة في عملنا.
    M. Zenna (Éthiopie) (parle en anglais) : Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général du rapport lumineux et concis (A/58/184) qu'il nous a présenté. UN السيد زينا (إثيوبيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن انتهز هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى الأمين العام على تقريره الواضح والموجز (A/58/184) المعروض علينا.
    De nombreuses délégations ont profité de l'occasion pour remercier le secrétariat de l'UNICEF de sa précieuse contribution à l'établissement du rapport et pour formuler des observations d'ordre général. UN 343 - وانتهز الكثير من الوفود هذه المناسبة لتقديم الشكر إلى أمانة اليونيسيف لجهودها الموسعة في إعداد التقرير، ولتقديم تعليقات عامة.
    Mgr Chullikatt (parle en anglais) : Ma délégation saisit cette occasion pour remercier la délégation jordanienne d'avoir présenté la résolution 65/5 sur la promotion de la bonne volonté entre les religions aux fins de l'instauration d'une culture de paix. UN رئيس الأساقفة شوليكات (الكرسي الرسولي) (تكلم بالإنكليزية): ينتهز وفدي هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى الوفد الأردني على تقديمه القرار 65/5 الرامي إلى تعزيز النوايا الطيبة بين الأديان خدمة لثقافة السلام.
    4) Saisissent cette occasion pour remercier la communauté internationale, notamment l'OUA, de ses efforts pour une solution à la crise comorienne et affirment leur détermination à tout mettre en oeuvre pour concourir à la mise en place des institutions du nouvel État comorien. UN )٤( وتغتنم هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى المجتمع الدولي، وخاصة منظمة الوحدة اﻷفريقية، على الجهود التي بذلها ﻹيجاد حل لﻷزمة القمرية وتؤكد عزمها على بذل قصاراها لﻹسهام في إقامة مؤسسات الدولة القمرية الجديدة. حرر في موروني يوم التشكيل اﻷسماء
    62. M. PRADO VALLEJO s'associe aux autres membres du Comité pour remercier la délégation tunisienne pour le rapport de grande qualité (CCPR/C/84/Add.1) qu'elle a présenté et complété oralement, ainsi que pour le dialogue constructif qu'elle a engagé avec le Comité. UN ٢٦- السيد برادو فاييخو: انضم إلى بقية أعضاء اللجنة لتقديم الشكر للوفد التونسي لما قدمه من تقرير يمتاز بالجودة (CCPR/C/84/Add.1) وللمعلومات الشفوية التي استكمل بها ذاك التقرير وكذلك للحوار البناء الذي أقامه مع اللجنة.
    Les participants à la Conférence ont saisi l'occasion pour remercier les titulaires : Kal Eide, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU, Fernando Gentilini, Haut-Représentant civil de l'OTAN, Ettore Sequi, Représentant spécial de l'UE et le Chef de la délégation de l'UE Hansjörg Kretschmer pour leurs efforts en faveur de l'Afghanistan ainsi que leur dévouement. UN 33 - واغتنم المشاركون في المؤتمر الفرصة لتقديم الشكر إلى شاغلي المناصب الحاليين: الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة كاي إيدي، وكبير الممثلين المدنيين لمنظمة حلف شمال الأطلسي فرناندو غنتيليني، والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي إتوري سيكوي، ورئيس وفد المفوضية الأوروبية هانزيورغ كرتشمر على عملهم القيم والتزامهم من أجل أفغانستان.
    Tous les partenaires saisissent cette occasion de remercier et féliciter les États Membres de l'Organisation et les organismes qui lui sont reliés pour leur appui à cette campagne, les dirigeants des États africains et autres États du monde entier, pour leur engagement et volonté politique, ainsi que les milliers de femmes et d'hommes de toutes conditions qui ont soutenu la campagne. UN ويغتنم جميع الشركاء هذه الفرصة لتقديم الشكر والتهنئة إلى الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة لتدعيمهم هذه الحملة، وإلى القادة في العواصم الأفريقية وحول العالم للتعبير عن التزامهم وإرادتهم السياسية، وإلى آلاف النساء والرجال من جميع مسارات الحياة الذين دعموا هذه الحملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more