Donc tu va utilisé ça pour dire que devons abandonné et ramper jusqu'à toi ? | Open Subtitles | و أنت ستسخدم هذا لتقول بأنه يجب علينا أن نعود إليك زاحفين؟ |
Le respect de soi-même pour dire cela à haute voix ... | Open Subtitles | أعني، احترامك لنفسك كفاية لتقول هذا الكلام بصوت عالي |
Qu'est ce que ta mère dirait si elle te voyait me traiter ainsi ? | Open Subtitles | ماذا كانت أمك لتقول لو رأتك تعامليني بهذا الشكل؟ |
Maintenant, apparemment, ce fut un scientifique objectif, qui se dirigeait vers un comité, de dire la vérité, | Open Subtitles | ظاهرياً، إنّ هذا كان عالمـًا موضوعيًا، الذي كان يترأس لجنة، لتقول الحقيقة، |
Si vous voyiez quelqu'un manger des insectes au coin d'une rue, diriez vous que cette personne est malade mentale ? | Open Subtitles | سيدي، لو شاهدت شخصاً ما يأكل الحشرات على قارعة الطريق. هل كنت لتقول أنه مريض عقلي؟ |
Non, je présume que tu me le dirais parce que j'en serais responsable. | Open Subtitles | لا لا إفترضت أنك كنت لتقول لي هذا لأنني لكنت مسؤولاً لو صح ذلك |
Vous n'êtes pas très bien placé pour me dire ce qui est juste ou pas, n'est ce pas ? | Open Subtitles | لست في وضع جيد جداً لتقول لي ما هو منصف أم لا الآن، أليس كذلك؟ |
Ça dépend, combien de temps tu vas mettre pour dire la vérité. | Open Subtitles | حسناً،هذا يعتمد على كم ستستغرق لتقول الحقيقة |
J'ai payé la femme de ménage pour dire qu'elle était dehors en faisant des signes pour que les gens s'arrêtent au moment où nous passions par les quartiers chics. | Open Subtitles | رشوتُ الخادمة لتقول أنها كانت بالخارج تُلوحُ للناس وكُنا نمر بالصدفة |
Elle vient d'appeler pour dire qu'elle dormait en ville. | Open Subtitles | لقد اتّصلت للتوّ لتقول أنّها ستبيت في المدينة |
Quelque chose me dit que n'a pas juste couru 900km pour dire salut à un amie. | Open Subtitles | هناك شيء يخبرني انك لم تركض مسافة 600 ميل لتقول مرحبا لصديق |
Tu as soixante secondes pour dire ce que tu as à dire. | Open Subtitles | الآن لديك 60 ثانية لتقول مام كنت تنتظر قوله |
Elle doit être une bonne Ahjumma pour dire des choses comme ça. | Open Subtitles | لا شك بأنها سيدة رائعة لتقول لك شيئا كهذا |
Sans doute. Donne-le a l'enfant. Tout parent dirait la même chose. | Open Subtitles | بلا ريب ، أعطوها للإبن ، أي أُمٍ كانت لتقول نفس الشيء |
Je me demande ce que dirait la Résistance s'ils savaient que tu voudrais les trahir. | Open Subtitles | أتساءل ماذا كانت لتقول المقاومه. لو كانوا يعلمون خيانتك لهم. |
Elle ne dirait pas qu'elle va bien si ce n'était pas le cas, hein? | Open Subtitles | أجـل ، مـا كـانت لتقول أنهـا بخير إلا إذا كـانت بخير ، أليس كذلك ؟ |
Je dis juste ça gentiment, et tout va bien et je veux qu'on travaille, mais ce n'est pas assez de dire que tu as dépassé ça. | Open Subtitles | و نحن بخير و ارغب بأن نستمر بذلك , لكن ليس كافي لتقول فقط بأنك تجاوزت الأمور |
5 minutes vers l'enfer. Il est temps de dire la vérité. | Open Subtitles | ،خمس دقائق على الجحيم أظن الوقت قد حان لتقول الحقيقة |
- Vous me le diriez si c'était le cas ? | Open Subtitles | ـ وهل كُنت لتقول ذلك إذا كُنت تعلم بشأنه ؟ |
Si tu étais le père du gamin, tu lui dirais quoi? | Open Subtitles | اذا كنت والد الفتى فماذا كنت لتقول له ؟ |
Tu as fait tout ce chemin jusqu'ici pour me dire ce que tu viens de me dire. | Open Subtitles | قطعت كل الطريق إلى هنا لتقول ما قلت الآن |
La mariage de ma mère est dans quelques jours et je sais que tu as renvoyé un mot disant que tu venais et que tu préférais le boeuf. | Open Subtitles | سيكون زفاف أمي خلال يومين و أعرف أنك قمت بإعادة تلك البطاقات لتقول أن سوف تأتي وبأنّك فضّلت لحم بقر |
Si elle est prête à lui dire, à qui d'autre le dira-t-elle ? | Open Subtitles | لو انها على استعداد لتقول له، من ستقول له اذا؟ |
Préférez-vous que je dise qu'il a été jalonné comme un vampire? | Open Subtitles | أكنتَ بالأحرى لتقول أنّه قُتل بوتدٍ مثل مصّاص دماء؟ |
J'ai pas besoin que tu me dises de quelle binaire il s'agit tout comme que tu penses à de la soupe et que tu la prennes en photo. | Open Subtitles | أنا لستُ بحاجة لتقول لي ماهو النظام الثنائي تماما مثل ما انا لستُ بحاجة لك لتفكر عن حساء أو تأخذ صورة له |