"لدعم التنسيق" - Translation from Arabic to French

    • appui à la coordination
        
    • pour la coordination
        
    • pour appuyer la coordination
        
    • à l'appui de la coordination
        
    • renforcer la coordination
        
    • pour financer la coordination
        
    Un Comité d'appui à la coordination a été mis en place pour superviser la coordination stratégique. UN وأُنشئت لجنة لدعم التنسيق كي تشرف على التنسيق الاستراتيجي.
    Le sous-programme tiendra une base de données des activités statistiques internationales, qui servira d'instrument d'appui à la coordination. UN وسيعمل البرنامج على تعهد قاعدة بيانات للأنشطة الإحصائية الدولية باعتبارها أداة لدعم التنسيق.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coordination et la cohérence des activités du Groupe de l'état de droit UN الصندوق الاستئماني لدعم التنسيق والتماسك في وحدة سيادة القانون
    En 1996, il a demandé dans le cadre des appels communs 14 millions de dollars pour la coordination sur le terrain. UN وفي عام ١٩٩٦، وجهت اﻹدارة نداء، عن طريق النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، للحصول على ١٤ مليون دولار لدعم التنسيق الميداني.
    Cette dernière catégorie comprend les fonds versés aux bureaux de pays du PNUD pour appuyer la coordination et la formation dispensée aux niveaux national et régional pour faciliter l'élaboration de programmes communs de pays. UN وتشمل هذه الفئة الثانية التمويل الموجه إلى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي لدعم التنسيق والتدريب على الصعيدين القطري والإقليمي لتيسير فعالية برمجة الأمم المتحدة القطرية الموحدة.
    Les capacités de ressources humaines à l'appui de la coordination sectorielle ont été développées au moyen d'une formation par secteur et par groupe de module. UN 52 - وتم تطوير قدرات الموارد البشرية لدعم التنسيق القطاعي من خلال تدريب قطاعي ومتعدد المجموعات.
    Le secrétariat a dit qu'un groupe de travail serait constitué pour renforcer la coordination interne, mieux utiliser les ressources limitées de la CNUCED, et lui permettre de mieux honorer ses mandats fondamentaux. UN وقالت الأمانة إنه سيجري إنشاء فريق عامل لدعم التنسيق الداخلي وتحقيق استخدام أفضل للموارد المحدودة لدى الأونكتاد وتمكينه من الوفاء بولاياته الأساسية على نحو أفضل.
    d) Les appels communs interorganisations. Ces appels, en particulier les appels initiaux visant l'engagement immédiat des opérations, sont aussi un moyen de mobiliser des ressources pour financer la coordination sur le terrain. UN )د( النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات: تعد أيضا النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، خاصة النداءات اﻷولية الموجهة لبدء العمليات فورا، أداة لتعبئة الموارد لدعم التنسيق الميداني.
    Dans le cadre du sous-programme, la CEE tiendra une base de données des activités statistiques internationales, qui servira d'instrument d'appui à la coordination. UN وسيعمل البرنامج على تعهد قاعدة بيانات للأنشطة الإحصائية الدولية باعتبارها أداة لدعم التنسيق.
    Pour répondre aux besoins en la matière, des mesures ont été prises en vue de mettre en place un programme d'appui à la coordination sur le terrain, ainsi que des arrangements prévisionnels avec les États Membres permettant d'obtenir un appui technique et logistique. UN واستجابة لمتطلبات التنسيق الميداني، اتخذت خطوات ﻹنشاء برنامج لدعم التنسيق الميداني، كما اتﱡخذت مع الدول اﻷعضاء ترتيبات تأهب للوصول إلى الدعم التقني والسﱠوقي.
    Sa légitimité et son rôle stratégique font de l'ONU le meilleur instrument d'appui à la coordination internationale. UN وتُعتبر الأمم المتحدة المنبر المناسب لدعم التنسيق على الصعيد الدولي، لما تتمتع به من شرعية، وللدور الاستراتيجي الذي تضطلع به.
    Une mission d'observation francophone a été déployée durant le scrutin, avec l'appui logistique de la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et en collaboration avec le projet d'appui à la coordination des observateurs de la MONUC. UN وتم نشر بعثة مراقبة فرانكوفونية خلال الاقتراع، بدعم لوجيستي من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالتعاون مع مشروع بعثة الأمم المتحدة لدعم التنسيق بين المراقبين.
    Le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines est le principal mécanisme d'appui à la coordination interinstitutions des activités dans le domaine de la lutte antimines au sein du système des Nations Unies. UN يشكل فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام الآلية الرئيسية لدعم التنسيق المشترك بين الوكالات للأنشطة المتعلقة بالألغام داخل منظومة الأمم المتحدة.
    C. Autres mesures d'appui à la coordination régionale dans UN جيم - إجراءات أخرى لدعم التنسيق الإقليمي الخاص بمنطقة المرفق الخامس 89-90 26
    Le Service d’intervention en cas de situation d’urgence complexe (Genève) continuera à oeuvrer pour la coordination de l’aide humanitaire et la planification stratégique sur le terrain, la procédure d’appel global ainsi que la mobilisation de ressources au nom du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et des institutions opérationnelles du système des Nations Unies. UN وسيواصل فرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة ومقره في جنيف القيام بأنشطة لدعم التنسيق اﻹنساني في الميدان، والتخطيط الاستراتيجي في الميدان، وعملية النداءات الموحدة وتعبئة الموارد بالنيابة عن مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة التنفيذية.
    Le Service d’intervention en cas de situation d’urgence complexe (Genève) continuera à oeuvrer pour la coordination de l’aide humanitaire et la planification stratégique sur le terrain, la procédure d’appel global ainsi que la mobilisation de ressources au nom du Bureau de coordination des affaires humanitaires et des institutions opérationnelles du système des Nations Unies. UN وسيواصل فرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة ومقره في جنيف القيام بأنشطة لدعم التنسيق اﻹنساني في الميدان، والتخطيط الاستراتيجي في الميدان، وعملية النداءات الموحدة وتعبئة الموارد بالنيابة عن مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة التنفيذية.
    Et les organismes des Nations Unies s'efforcent, à travers le Bureau d'appui régional des Nations Unies pour la coordination interinstitutions, de faire comprendre et admettre qu'il faut à tout prix aller au-delà des interventions d'urgence classiques et trouver des solutions à long terme. UN وعكفت كيانات الأمم المتحدة على العمل معا في إطار المكتب الإقليمي المشترك بين الوكالات لدعم التنسيق من أجل زيادة الوعي والتشديد على ضرورة التحول مما يتجاوز مجرد الاستجابة التقليدية في حالات الطوارئ إلى التماس حلول دائمة.
    Dans le cadre de sa stratégie financière actuelle, le Département devrait constituer au Siège un petit noyau de personnel qui, outre ses fonctions ordinaires, pourrait être rapidement envoyé sur le terrain pour appuyer la coordination (recommandation 8). UN ينبغي لﻹدارة، في إطار استراتيجيتهــا الماليــة الراهنة، أن تنشئ نواة موظفين في المقر يمكن، فضلا عن واجباتهم، إرسالهم على نحو سريع إلى الميدان لدعم التنسيق الميداني )التوصية ٨(.
    Dans le cadre de sa stratégie financière actuelle, le Département devrait constituer au Siège un petit noyau de personnel qui, outre ses fonctions ordinaires, pourrait être rapidement envoyé sur le terrain pour appuyer la coordination (recommandation 8). UN ينبغي لﻹدارة، في إطار استراتيجيتها المالية الراهنة، أن تنشئ نواة موظفين في المقر يمكن، فضلا عن واجباتهم، إرسالهم على نحو سريع إلى الميدان لدعم التنسيق الميداني )التوصية ٨(.
    54. Le tableau 3 ci-après montre la répartition du personnel fourni par le secrétariat et le Mécanisme mondial à l'appui de la coordination et de la collaboration régionales. UN 54- ويبيّن الجدول 3 أدناه ما وفرته الأمانة والآلية العالمية من موظفين لدعم التنسيق والتعاون الإقليميين.
    11A.12 Durant l'exercice biennal, environ 8 % seulement des mois de travail affectés à l'exécution du programme de travail ont été utilisés à l'appui de la coordination, de l'harmonisation, de la liaison et de la coopération internationale. UN ١١ ألف-١٢ ولم يُستخدم لدعم التنسيق والمواءمة والاتصال والتعاون الدولي أثناء فترة السنتين سوى نسبة ٨ في المائة من أشهر العمل المخصصة لتنفيذ برنامج العمل.
    Réaffirmant les principes de L'Aquila, les participants au Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, tenu à Rome du 16 au 18 novembre 2009, ont rappelé combien il était nécessaire de renforcer la coordination et la gouvernance mondiale pour assurer la sécurité alimentaire, notamment dans le cadre du Comité de la sécurité alimentaire mondiale qui vient d'être réformé. UN وتم التأكيد على مبادئ لاكويلا وأعاد المشاركون في مؤتمر القمة العالمي للأغذية المعقود في روما في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر التأكيد على الحاجة لدعم التنسيق العالمي وحسن إدارة الأمن الغذائي، بما في ذلك من خلال إصلاح لجنة الأمن الغذائي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more