b) Renforcement des partenariats et du partage des connaissances entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement concernés pour agir dans les principaux domaines prioritaires dans le Pacifique afin de favoriser la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ب)تعزيز الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني وسائر الشركاء في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في منطقة المحيط الهادئ لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
Tous les États membres devraient donc fournir aux jeunes la possibilité d'exercer un emploi décent et productif, à l'appui de la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وينبغي أن تقدّم جميع الدول الأعضاء للشباب فرصاً من أجل عمل لائق ومثمر لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le renforcement des capacités est une stratégie fondamentale appliquée par ONU-Femmes afin de contribuer à la réalisation de l'égalité des sexes et des droits de la femme. | UN | 11 - تعد تنمية القدرات استراتيجية أساسية تطبقها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لدعم تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة. |
13. En plus de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, certains autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et certains documents directifs adoptés dans le cadre des Nations Unies prévoient des mesures temporaires spéciales pour favoriser l'instauration de l'égalité. | UN | 13- وإضافة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، هنـاك صكوك أخرى من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ووثائق السياسات العامة المعتمدة في منظومة الأمم المتحدة تتضمـن أحكاما بشأن التدابير الخاصة المؤقتة لدعم تحقيق المساواة. |
e) Nouvelles mesures prises à l'ONU et à l'échelle du régime commun des Nations Unies en vue d'assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes et de créer un milieu de travail tenant davantage compte des besoins des femmes. | UN | (هــ) زيادة الإجراءات المتخذة في جميع قطاعات الأمم المتحدة والنظام الموحد للأمم المتحدة لدعم تحقيق التوازن الجنساني وجعـل بيئة العمل أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية. |
b) Renforcement des échanges d'informations et des partenariats entre les États membres, les organisations régionales, la société civile et d'autres partenaires de développement amenés à intervenir dans des domaines prioritaires en Asie du Sud-Est, aux fins de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | (ب) تعزيز الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والشركاء الآخرين ذوي الصلة في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب شرق آسيا لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
Ayant à l'esprit qu'étoffer et transférer efficacement les meilleures pratiques et les leçons tirées pour aider à la réalisation des Objectifs de développement pour le millénaire suppose dans une grande mesure une politique générale et un environnement législatif favorables aux pauvres, soucieux de parité et facilitateurs, | UN | إذ يضع في اعتباره أن فعالية الترقية والنقل لأفضل الممارسات والدروس المستفادة لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ترتهن إلى حد بعيد بوجود سياسات مرجحة لصالح الفقراء وحساسة للقضايا الجنسانية وسياسات تمكينية وبوجود بيئة تشريعية، |
e) La quantification des normes minimales à respecter pour aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | (ﻫ) تحديد المعايير الدنيا لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
b) Renforcement des partenariats et du partage des connaissances entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement concernés pour agir dans les principaux domaines prioritaires en Asie de l'Est et du Nord-Est afin de favoriser la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ب) تعزيز الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والشركاء الآخرين في التنمية لتناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شرق وشمال شرق آسيا لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
b) Renforcement des partenariats et du partage des connaissances entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement concernés pour agir dans les principaux domaines prioritaires en Asie du Sud et du Sud-Ouest afin de favoriser la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ب) تعزيز الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والشركاء الآخرين في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب وجنوب غرب آسيا لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
b) Renforcement des partenariats et du partage des connaissances entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement concernés pour agir dans les principaux domaines prioritaires en Asie du Sud-Est afin de favoriser la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ب) تعزيز الشراكات وتبادل المعارف بين الدول لأعضاء والمجتمع المدني والشركاء الآخرين في التنمية لدى تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب شرق آسيا لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
15. Invite le Fonds pour l'environnement mondial à examiner les priorités et activités identifiées dans l'Approche stratégique à l'appui de la réalisation de ses objectifs; | UN | 15 - يدعو مرفق البيئة العالمية إلى النظر في الأولويات والنشاطات التي حُددت بالفعل في النهج الاستراتيجي لدعم تحقيق أهدافه؛ |
Dans un tel contexte, il est capital non seulement que les engagements pris à Monterrey d'augmenter l'aide publique au développement soient tenus, mais aussi que cette augmentation de l'aide se traduise par une réelle augmentation des ressources financières à l'appui de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومما سبق يتضح أنه من الضروري لا أن يتم الوفاء فحسب بالتزامات مونتيري التي تقضي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، بل يتعين أيضا أن يكون مؤدى هذا حدوث زيادة حقيقية في الموارد المالية المتاحة لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
2012-2013 (objectif) : 70% e) Renforcement des échanges d'information et des partenariats entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement amenés à intervenir dans les domaines d'activité prioritaires en Asie du Nord et en Asie centrale afin de contribuer à la réalisation | UN | (هـ) تعزيز تبادل المعارف وإقامة الشراكات فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني وسائر شركاء التنمية ذوي الصلة من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في المناطق دون الإقليمية لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية (العناصر 2-5) |
b) Renforcement des échanges d'informations et des partenariats entre les États membres, les organisations régionales, la société civile et d'autres partenaires de développement amenés à intervenir dans des domaines prioritaires en Asie du Nord et en Asie centrale afin de contribuer à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, | UN | (ب) تعزيز تبادل المعارف والشراكات فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والشركاء الآخرين ذوي الصلة في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شمال آسيا وآسيا الوسطى لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
13. En plus de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, certains autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et certains documents directifs adoptés dans le cadre des Nations Unies prévoient des mesures temporaires spéciales pour favoriser l'instauration de l'égalité. | UN | 13- وإضافة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، هنـاك صكوك أخرى من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ووثائق السياسات العامة المعتمدة في منظومة الأمم المتحدة تتضمـن أحكاماً بشأن التدابير الخاصة المؤقتة لدعم تحقيق المساواة. |
e) Nouvelles mesures prises au sein de l'ONU et à l'échelle du système en vue d'assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes et de créer un milieu de travail tenant davantage compte des besoins des femmes | UN | (هـ) زيادة الإجراءات المتخذة في جميع قطاعات الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة لدعم تحقيق التوازن الجنساني وتهيئة بيئة عمل أكثر مراعاة للمنظور الجنساني |
b) Renforcement des échanges d'informations et des partenariats entre les États membres, les organisations régionales, la société civile et d'autres partenaires de développement amenés à intervenir dans des domaines prioritaires en Asie du Nord et en Asie centrale aux fins de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ب) تعزيز تبادل المعارف والشراكات فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والشركاء الآخرين ذوي الصلة في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في شمال آسيا وآسيا الوسطى لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
Le fait de recourir davantage à ces fonds multipartenaires résulte de l'application du programme visant à l'efficacité de l'aide et de l'initiative < < Unis dans l'action > > et constitue une réponse à la nécessité de fournir des financements souples, coordonnés et prévisibles pour aider à la réalisation des priorités nationales et mondiales. | UN | 5 - ويجسد تزايد استخدام الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء تطبيق فعالية مبادرة " أمم متحدة واحدة " ويمثل استجابة للحاجة إلى توفير التمويل المرن والمنسق الذي يمكن التنبؤ به لدعم تحقيق الأولويات الوطنية والعالمية. |
e) La quantification des normes minimales à respecter pour aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | (ﻫ) تحديد المعايير الدنيا لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Les activités menées par la Mission pour contribuer à la stabilisation sont désormais coordonnées à l'échelle nationale par le Groupe d'appui à la stabilisation qui vient d'être créé à Goma. | UN | وتُنسَّق حاليا أنشطة البعثة لدعم تحقيق الاستقرار، على الصعيد الوطني، عن طريق وحدة دعم الاستقرار المنشأة حديثا في غوما. |
Ensuite, l’état de droit sera envisagé dans la perspective du développement durable et en tant que moyen de faciliter la réalisation d’autres objectifs en matière de développement. | UN | ثم تنظر في أهمية سيادة القانون بصفتها هدفا من أهداف التنمية المستدامة ووسيلة لدعم تحقيق اﻷهداف الانمائية اﻷخرى. |
Les participants se tenaient prêts à appuyer la réalisation de ces objectifs. | UN | وعبر المشاركون عن استعدادهم لدعم تحقيق هذه الأهداف. |
Dans cette optique, le PNUE a mis au point une série d'outils pour aider les pays à comprendre comment utiliser les services écosystémiques pour réaliser leurs objectifs de développement et générer de multiples avantages, ainsi que pour soutenir la réalisation des objectifs d'Aichi et des autres objectifs en matière de biodiversité liés aux accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | :: لتحقيق ذلك الغرض، طور اليونيب مجموعة من الأدوات لدعم البلدان في فهم كيفية استخدام خدمات النظم الإيكولوجية لتحقيق أهدافها الإنمائية وإيجاد فوائد متعددة لدعم تحقيق أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي وأهداف التنوع البيولوجي الأخرى المرتبطة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Nous notons que le Secrétariat a adopté une stratégie fondamentale en vue de soutenir la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويلاحظ أن الأمانة العامة اعتمدت استراتيجية أساسية لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |