"لدى بعثة" - Translation from Arabic to French

    • auprès de la Mission
        
    • à la Mission
        
    • dotée
        
    • au sein de la
        
    • de la Mission de
        
    • coordonnateurs auprès de la
        
    Consultant auprès de la Mission d'aménagement et d'équipement des terrains urbains et ruraux (MAETUR) du Ministère de l'urbanisme et de l'habitat sur la réglementation de l'urbanisme, 1986. UN خبير استشاري في مجال تنظيم التحضر لدى بعثة استغلال وتجهيز الأراضي الحضرية والريفية التابعة لوزارة التحضر والموئل، 1986.
    Consultant auprès de la Mission d’aménagement et d’équipement des terrains urbains et ruraux (MAETUR) du Ministère de l’urbanisme et de l’habitat sur la réglementation de l’urbanisme, 1986. UN خبير استشاري في مجال تنظيم التحضر لدى بعثة استغلال وتجهيز اﻷراضي الحضرية والريفية التابعة لوزارة التحضر والموئل، ١٩٨٦؛
    Consultant auprès de la Mission d'aménagement et d'équipement des terrains urbains et ruraux (MAETUR) du Ministère de l'urbanisme et de l'habitat, sur la réglementation de l'urbanisme, 1986. UN خبير استشاري في مجال تنظيم التحضر لدى بعثة استغلال وتجهيز اﻷراضي الحضرية والريفية التابعة لوزارة التحضر والموئل، ١٩٨٦.
    1968 et 1969 Participation en tant qu'observateur à la Sixième Commission, aux vingt-troisième et vingt-quatrième sessions de l'Assemblée générale, à la Mission d'observation de la République fédérale d'Allemagne. UN ١٩٦٨و ١٩٦٩ مراقب في اللجنة السادسة أثناء أجزاء من الدورتين ٢٣ و ٢٤ للجمعية العامة لدى بعثة مراقبي جمهورية ألمانيا الاتحادية في ذلك الوقت.
    Les fonctionnaires chargés de l'appui à la Mission continueront de s'employer à accélérer le processus de recrutement du personnel recruté sur le plan tant national qu'international. UN 116 - عامل الشواغر: سيظل دعم البعثة لدى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ملتزما أيضا بتعجيل عملية التوظيف لكل من الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين.
    La future mission des Nations Unies dans ce pays devrait être dotée de capacités suffisantes pour suivre la situation des droits de l'homme et faire rapport en la matière. UN وينبغي أن يكون لدى بعثة الأمم المتحدة المقبلة في ليبيريا قدرة كافية لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها.
    La responsable des programmes pour les populations et l'environnement, Karin Krchnak, a représenté la société civile au sein de la délégation des États-Unis. UN مدير برنامج السكان والبيئة، كارن كرشناك، عمل ممثلا للمجتمع المدني لدى بعثة الولايات المتحدة.
    Mme Guebre Sellassie a occupé plusieurs postes de direction au sein de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo en sa qualité de Chef du bureau régional du Nord-Kivu et Chef du bureau du Kasaï occidental. UN وقد شغلت السيدة غيبري سيلاسي مناصب عليا لدى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوصفها رئيسة المكتب الإقليمي في كيفو الشمالية ورئيسة المكتب في كاساي الغربية.
    Les délégations du Maroc et du Front POLISARIO étaient conduites par leurs coordonnateurs auprès de la MINURSO, Mohamed Loulichki et M'hamed Khaddad. UN ورأَس الوفد المغربي ووفد جبهة البوليساريو، منسق كل منهما لدى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، محمد لوليشكي، ومحمد خداد.
    De nombreuses autres demandes de visas sont restées sans réponse pendant une durée déraisonnable pouvant dépasser deux mois; d'autres sont toujours en suspens auprès de la Mission permanente des États-Unis. UN وهناك طلبات عديدة أخرى للحصول على تأشيرات تعرضت للتأخير لمدد زمنية غير معقولة تجاوزت الشهرين، ولا يزال بعضها معلقا لدى بعثة الولايات المتحدة.
    Celles-ci se sont, à de nombreuses reprises, tant par écrit qu'oralement, plaintes de cette situation auprès de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. UN وقد احتجت المقيمات في المخيم مراراً، خطياً وشفوياً على السواء، على هذا الوضع لدى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    1.1 Toute entreprise fournissant des services de sécurité au Kosovo est tenue de se faire enregistrer auprès de la MINUK et d'obtenir une autorisation auprès de la Mission. UN 1-1 يتعين على أي عمل تجاري يقدم خدمات أمنية في كوسوفو أن يكون مسجلا لدى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وحاصلا على ترخيص عمل منها.
    En 2007, l'Association a organisé une conférence internationale sur la réconciliation après les conflits à laquelle ont participé une conseillère spéciale des Nations Unies pour la problématique hommes-femmes et la promotion de la femme, le responsable de l'UNIFEM ainsi qu'une conseillère hors classe pour la problématique hommes-femmes auprès de la Mission des Nations Unies au Népal. UN وفي عام 2007، نظمت الرابطة مؤتمرا دوليا عن المصالحة بعد انتهاء النزاع، بمشاركة مستشار أقدم للشؤون الجنسانية في الأمم المتحدة، ورئيس صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في نيبال، ومستشار أقدم للشؤون الجنسانية لدى بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Au début de 2001, le Bureau du Représentant spécial a veillé à ce que les rapports de ces conseillers auprès de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) soient en possession des membres du Comité avant l'examen du rapport de ce pays. UN ففي أوائل عام 2001، أمّن مكتب الممثل الخاص وصول التقارير الأخيرة للمستشارين المعنيين بحماية الأطفال، العاملين لدى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى أعضاء اللجنة قبل نظرهم في تقرير هذا البلد.
    c) Dans le Sahara occidental, la délégation d'observation de l'Union africaine auprès de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) a continué de prêter son concours à la Mission; UN (ج) وفي الصحراء الغربية، لا يزال وفد مراقبـي الاتحاد الأفريقي لدى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية يقدم دعمه إلى البعثة؛
    39. Du point de vue de l'appui fourni à la Mission civile internationale en Haïti, l'ensemble de l'appui logistique et administratif nécessaire est fourni par la Division de l'administration de la MINUHA. UN ٣٩ - من حيث توفير الدعم اللازم للبعثة المدنية الدولية في هايتي، يلاحظ أن كافة ما يلزم من دعم سوقي وإداري يجري تقديمه من جانب شعبة اﻹدارة لدى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Le Comité consultatif note qu'un fonctionnaire P-5 est affecté < < temporairement > > à la Mission intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) depuis 1997. UN 26 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن أحد الموظفين برتبة ف-5 ظل منتدبا لأداء مهمة " مؤقتة " لدى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ عام 1997.
    Ainsi, l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats a passé en revue plus de 20 marchés conclus pour la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), et la Division des investigations est en train de vérifier des allégations selon lesquelles les achats auraient été entachés d'importantes irrégularités à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN فعلى سبيل المثال، عكفت فرقة العمل المعنية بالمشتريات على استعراض أكثر من 20 عملية مشتريات تتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان، كما أن شعبة التحقيقات تستعرض حاليا ادعاءات بشأن حصول مخالفات جسيمة في المشتريات لدى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    La mission des Nations Unies doit être dotée de moyens suffisants pour suivre la situation des droits de l'homme et faire rapport en la matière. UN ويجب أن يكون لدى بعثة الأمم المتحدة قدرة كافية لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها.
    Lorsqu'elle évaluait ces faits nouveaux, la Mission a sollicité selon que de besoin les avis du Représentant spécial de l'Union européenne et a continué de profiter de la sensibilisation de la Mission de vérification de l'Union européenne à la situation et de sa capacité d'analyse. UN والتمست البعثة، لدى تقييمها للتطورات السياسية، التوجيه من الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي حسب المقتضى، وواصلت الاستفادة مما لدى بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من قدرات على تقييم الوضع وتحليله.
    Les délégations du Maroc et du Front POLISARIO étaient dirigées par leurs coordonnateurs auprès de la MINURSO, Mohamed Loulichki et M'hamed Khaddad. UN ورأَس الوفد المغربي ووفد جبهة البوليساريو، منسق كل منهما لدى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، محمد لوليشكي، ومحمد خداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more