La participation active et constructive des dirigeants serbes du Kosovo aux niveaux central et local revêt une importance décisive. | UN | كما تكتسي المشاركة النشطة والبناءة النشطة لزعماء صرب كوسوفو على المستويين المركزي والمحلي أهمية أساسية. |
Communication concernant le deuxième Congrès des dirigeants de religions mondiales | UN | الرسالة المتعلقة بالمؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
Communication des participants au quatrième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, | UN | النداء الصادر عن المشاركين في المؤتمر الرابع لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
Chaque année, l'Assemblée générale donne aux dirigeants du monde entier une excellente occasion de porter leur attention sur les difficultés auxquelles nous avons à faire face. | UN | كل عام تتيح الجمعية العامة فرصة ميمونة لزعماء العالم ليوجهوا انتباهنا نحو التحديات التي تواجهنا جميعا. |
Grâce à son initiative, le 22 septembre, nous avons assisté à une réunion sans précédent de dirigeants mondiaux. | UN | وبفضل مبادرته، في 22 من هذا الشهر، شهدنا تجمعا غير مسبوق لزعماء العالم. |
les dirigeants autochtones ont aussi l'occasion de demander des précisions sur la loi sur les Amérindiens lors de leurs congrès biennaux. | UN | كذلك يمكن لزعماء المجتمعات الأصلية الاستفسار عن قانون الهنود الأمريكيين خلال اجتماعاتهم المعقودة كل سنتين. |
Il y a des années, à un sommet des chefs, nous discutions du fléau des dragons. | Open Subtitles | قبل سنوات، تم عقد اجتماع لزعماء القبائل لمناقشة وباء التنانين الذي كنا نواجهه |
Déclaration des participants au premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles | UN | إعلان صادر عن المشاركين في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
Résolutions du premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles | UN | قرارات المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية |
La Déclaration du Millénaire des dirigeants mondiaux ne peut à elle seule mettre un terme aux menaces à la paix et à la sécurité internationales ou les contrecarrer. | UN | إن إعلان الألفية لزعماء العالم لا يمكنه، بذاته، أن يوقف أو يواجه التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
Le Roi a réaffirmé sa position selon laquelle la participation des Nations Unies à tout procès des dirigeants khmers rouges ne constituerait pas une atteinte à la souveraineté du Cambodge. | UN | وكرر جلالته تأكيد موقفه من أن مشاركة الأمم المتحدة في أية محاكمة لزعماء الخمير الحمر لن تشكل تعدياً على سيادة كمبوديا. |
La dernière réunion des dirigeants du Forum des îles du Pacifique a eu lieu dans mon pays il y a quelques mois. | UN | لقد عقد الاجتماع الأخير لزعماء محفل جزر المحيط الهادئ في بلدي قبل عدة أشهر. |
Le mois dernier, le Samoa a accueilli dans la capitale, Apia, la conférence au sommet annuelle des dirigeants du Forum des îles du Pacifique. | UN | في الشهر الماضي استضافت ساموا في عاصمتها، آبيا، القمة السنوية لزعماء محفل جزر المحيط الهادئ. |
En fin de compte, les progrès dépendront de la volonté politique des dirigeants de la transition. | UN | وسيعتمد المضي قدما، في نهاية المطاف، على الإرادة السياسية لزعماء العملية الانتقالية. |
Le festival a fourni aux dirigeants des tribus un cadre traditionnel pour rencontrer des hauts responsables de la MINUAD et engager un dialogue et des efforts de médiation et de réconciliation. | UN | ووفّر المهرجان منتدى تقليديا لزعماء القبائل لمقابلة كبار موظفي العملية المختلطة والدخول في الحوار والوساطة والمصالحة. |
Des années durant, elle a dit aux dirigeants du monde que la dictature alimentait l'extrémisme et que la pauvreté contribuait au fanatisme. | UN | وكانت لعدد من السنوات تقول لزعماء العالم إن الدكتاتورية تغذي التطرف وإن الفقر يغذي التعصب. |
Il y a seulement quelques jours, le Sommet du millénaire rassemblait le plus grand parterre de dirigeants mondiaux de toute l'histoire humaine. | UN | ومنذ بضعة أيام، جاء مؤتمر قمة الألفية بأكبر تجمع لزعماء العالم في تاريخ البشرية. |
J'aimerais, devant cette plus grande assemblée de tous les temps de dirigeants du monde, féliciter M. Eliasson de son élection à cette fonction élevée. | UN | وأود في أكبر تجمع لزعماء العالم هذا أن أهنئ السيد إلياسون على انتخابه لمنصبه الرفيع. |
les dirigeants autochtones ont aussi l'occasion d'approfondir leurs connaissances sur la loi sur les Amérindiens lors de leur congrès biennal. | UN | كذلك يمكن لزعماء المجتمعات الأصلية الاستفسار عن قانون الهنود الأمريكيين خلال اجتماعاتهم المعقودة كل سنتين. |
Il est arrivé que le visa soit refusé à des chefs de l'opposition ou qu'il leur soit délivré tardivement. | UN | وهناك حالات رفض فيها منح تأشيرة الخروج لزعماء المعارضة أو صدرت متأخرة. |
Cette impressionnante liste d'orateurs souligne une fois encore l'importance que revêt le débat général, seule occasion pour les dirigeants des 185 États Membres d'exprimer leurs vues sans crainte ni privilège. | UN | وقائمة المتكلمين الهائلة هذه تؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي تعلق على المناقشة العامة بإتاحتها الفرصة العالمية الوحيدة التي تسمح لزعماء ١٨٥ دولة عضو بمشاطرة أفكارهم دون خوف أو محاباة. |
Ces rumeurs intéressaient principalement les chefs de faction qui s'étaient retirés des pourparlers et étaient rentrés en Somalie. | UN | وكانت هذه الإشاعات قوية بالنسبة لزعماء الفصائل الذين انسحبوا من المحادثات وعادوا إلى الصومال. |
C'est une bonne occasion pour les dirigeants du monde de passer des paroles à une action résolue. | UN | وهي توفر فرصة عظيمة لزعماء العالم لينتقلوا من الخطابة إلى الفعل النافع. |
Mr. Khadzhiev has denounced the alleged practice of arbitrary detention of opposition leaders and political dissidents. | UN | وقد شجب السيد حاجييف الممارسة المزعومة المتمثلة في الاحتجاز التعسفي لزعماء المعارضة والمنشقين السياسيين. |