Margaret Nakato, Forum mondial des pêcheurs et travailleurs de la mer. | UN | مارغريت ناكاتو، المنتدى العالمي لصيادي الأسماك وعمال مصائد الأسماك. |
Les États devraient également protéger l'accès aux lieux de pêche, aux pâturages et aux points d'eau pour les pêcheurs, les éleveurs et les pasteurs, pour qui la protection des biens communs est essentielle. | UN | ويتعين على الدول أيضا أن تحمي الوصول إلى مناطق صيد الأسماك والمراعي ومراكز توزيع المياه، وذلك لصيادي الأسماك والرعاة ومربي الماشية الذين تُعد حماية هذه المشاعات أمرا حاسما بالنسبة لهم. |
Les sources médiatiques ont cependant cité des cas où des femmes sont entraînées au Samoa américain sous de fausses raisons d'emploi et pour s'apercevoir qu'elles étaient là pour donner des services sexuels aux pêcheurs étrangers. | UN | إلا أن وسائط الإعلام ذكرت عن حالات يجري فيها استدراج النساء إلى ساموا الأمريكية بزعم كاذب عن العمالة ليجدن أن عليهن تقديم خدمات جنسية لصيادي الأسماك الأجانب العاملين في صناعة صيد الأسماك. |
Conditions de travail des pêcheurs | UN | شروط العمل لصيادي الأسماك |
Dans ce cadre, la FAO a aidé la Somalie à renforcer sa gestion des pêches et à améliorer et diversifier les moyens d'existence des pêcheurs et des communautés locales vivant dans des régions touchées par la piraterie. | UN | وفي هذا السياق، قدمت منظمة الأغذية والزراعة الدعم إلى الصومال في مجال توطيد إدارتها لمصائد الأسماك، وتحسين سبل كسب الرزق وتنويعها بالنسبة لصيادي الأسماك والمجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من القرصنة. |
Fonds d'affectation spéciale ECHO de la CE pour l'appui local à la remise sur pied des moyens de subsistance à la suite du tsunami et la sécurité des villages de pêcheurs en Inde | UN | الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل الدعم المجتمعي لإعادة تأهيل سبل كسب الرزق لدى الناجين من كارثة تسونامي وسلامة المجتمعات المحلية لصيادي الأسماك في الهند |
3. Réduction de la pauvreté au sein des communauté de pêcheurs : | UN | 3 - الحد من الفقر في المجتمعات المحلية لصيادي الأسماك: |
Fonds d'affectation spéciale ECHO de la CEE pour l'appui local à la remise sur pied des moyens de subsistance à la suite du tsunami et la sécurité des villages de pêcheurs en Inde | UN | الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل الدعم المجتمعي لإعادة تأهيل سبل كسب الرزق لدى الناجين من كارثة تسونامي وسلامة المجتمعات المحلية لصيادي الأسماك في الهند |
Fonds d'affectation spéciale ECHO de la CE pour l'appui local à la remise sur pied des moyens de subsistance à la suite du tsunami et la sécurité des villages de pêcheurs en Inde | UN | الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل الدعم المجتمعي لإعادة تأهيل سبل كسب الرزق لدى الناجين من كارثة تسونامي وسلامة المجتمعات المحلية لصيادي الأسماك في الهند |
Les pêcheurs palestiniens n'étaient autorisés à pêcher que dans un rayon de 3 milles nautiques, au lieu des 20 milles prévus dans les Accords d'Oslo. | UN | ولا يُسمح لصيادي الأسماك الفلسطينيين بالصيد سوى في مدى ثلاثة أميال بحرية، بدلاً من الأميال العشرين التي تنص عليها اتفاقات أوسلو. |
En ce qui concerne les zones maritimes, Israël doit mettre sa politique en conformité avec les Accords d'Oslo, qui prévoyaient que les pêcheurs de Gaza seraient autorisés à exercer leurs activités jusqu'à 20 milles marins de la côte. | UN | وفي ما يتعلق بالإقليم البحري، يجب أن توائم إسرائيل سياساتها وممارساتها مع ما اتفقت عليه في إطار اتفاقات أوسلو، أي إتاحة مسافة قدرها 20 ميلاً بحرياً لصيادي الأسماك في غزة. |
Les pêcheurs palestiniens n'étaient autorisés à pêcher que dans un rayon de 3 milles nautiques, au lieu des 20 milles prévus dans les Accords d'Oslo. | UN | ولا يُسمح لصيادي الأسماك الفلسطينيين بالصيد سوى في مدى ثلاثة أميال بحرية، بدلاً من الأميال العشرين التي تنص عليها اتفاقات أوسلو. |
Convention no 113 de l'OIT sur l'examen médical des pêcheurs (Ur. 1. | UN | - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 113 بشأن الفحص الطبي (لصيادي الأسماك) (Ur. l. |
Le Comité relève aussi que les enquêtes menées auprès de pêcheurs saoudiens indiquent que moins de 2 % des personnes interrogées pensent que les déversements d'hydrocarbures survenus en 1991 étaient responsables de la baisse des prises. | UN | ويلاحظ الفريق أيضاً أن الدراسات الاستقصائية التي أجريت لصيادي الأسماك السعوديين تشير إلى أن أقل من 2 في المائة من صيادي الأسماك الذين خضعوا لهذه الدراسات يعتقدون أن انخفاض كميات صيد الأسماك يرجع إلى انسكابات النفط التي حدثت في عام 1991. |
Pour une autre délégation, étant donné que la pêche constituait le moyen de subsistance de nombreuses communautés, il fallait proposer aux pêcheurs de nouvelles sources de revenus pour qu'ils puissent réduire leurs activités de pêche. | UN | وقال وفد آخر إنه بالنظر إلى أن صيد الأسماك يرتبط مباشرة بأسباب العيش لدى العديد من الجماعات، فإنه من الضروري إيجاد قنوات دخل جديدة لصيادي الأسماك التي من شأنها أن تعينهم على تقليص مستويات نشاطهم في مجال صيد الأسماك. |
e) Sensibilisation des communautés de pêcheurs à la réduction de la pollution liée aux bateaux de pêche. | UN | (هـ) توعية المجتمعات المحلية لصيادي الأسماك للحد من التلوث من قوارب الصيد. |
En Afrique, les études de cas ont notamment porté sur la technologie du clonage au Kenya, les nouveaux services électroniques sans fil destinés aux pêcheurs au Sénégal et la technologie du téléphone cellulaire au service de la lutte contre le sida au Rwanda. | UN | وفي أفريقيا، اشتملت الدراسات الإفرادية على تكنولوجيا الاستنساخ في كينيا، والخدمات الإلكترونية اللاسلكية المبتكرة لصيادي الأسماك في السنغال، والاستفادة من تكنولوجيا الهاتف المحمول لمكافحة مرض الإيدز في رواندا. |
Dans un effort conjoint avec les institutions gouvernementales et la communauté chilienne à Melbourne (Australie), Help for the Andes Foundation a construit un port de pêche dans la zone côtière de San Antonio (Chili), qui vise à contribuer au développement économique et social des pêcheurs et de leur communauté. | UN | في جهد مشترك مع المؤسسات الحكومية والجالية الشيلية في ملبورن، أستراليا، قامت مؤسسة مساعدة الأنديز ببناء ميناء لصيد الأسماك، متعدد المواقع، في منطقة سان أنطونيو الساحلية، بشيلي، من أجل المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لصيادي الأسماك ومجتمعاتهم المحلية. |
En 2011, le Département de la pêche et des ressources marines, qui relève du Ministère de l'intérieur, des ressources naturelles, des terres et de l'aménagement du territoire, a redoublé d'efforts pour faciliter la formation d'une association nationale des pêcheurs, première étape vers la création d'une coopérative de pêcheurs. | UN | 22 - وفي عام 2011، بذلت وزارة الداخلية والموارد الطبيعية والأراضي والتخطيط العمراني، من خلال إدارة المصائد السمكية والموارد البحرية، جهودا متجددة لتيسير تشكيل رابطة وطنية لصيادي الأسماك بوصفها خطوة أولى نحو تأسيس تعاونية لصيادي الأسماك. |
Par les échanges locaux, les pêcheurs et les pisciculteurs des pays en développement améliorent la sécurité alimentaire non seulement de leur famille mais aussi de celles dont les membres ne pêchent ni n'élèvent de poissons. | UN | 181 - ومن خلال التجارة المحلية، يمكن لصيادي الأسماك ومربيها في البلدان النامية أن يساهموا في تحسين الأمن الغذائي، لا بالنسبة لأسرهم المعيشية فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للأسر المعيشية الأخرى التي لا يصيد أفرادها الأسماك في المصائد الطبيعية ولا يربونها في المزارع السمكية(77). |