Indiquer quelles mesures ont été envisagées pour garantir l'application effective de ce plan au niveau municipal. | UN | يرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنفيذ الفعال لهذه الخطة على مستوى البلديات. |
Affirmant que la priorité devrait être accordée à l'élaboration d'arrangements appropriés pour assurer l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
L'État partie est engagé à donner suite à toutes les recommandations et décisions formulées par le Comité et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية. |
Prendre des mesures pour assurer la mise en œuvre effective des garanties législatives et des programmes de protection des témoins et des victimes | UN | اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا. |
Incitant le Gouvernement libérien à réaffirmer sa détermination et à redoubler d'efforts pour donner véritablement effet au Système de certification du Processus de Kimberley au Libéria, et à tout faire pour lutter contre la contrebande de diamants bruts, | UN | وإذ يشجع حكومة ليبريا على إعادة تأكيد التزامها ومضاعفة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، وعلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تهريب الماس الخام، |
- Les ministères compétents dans les domaines visés par la Convention, les mesures prises pour assurer la coordination effective de leurs activités, ainsi que pour suivre les progrès réalisés; | UN | الإدارات الحكومية المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لأنشطتها، فضلا عن رصد ما أحرزته من تقدم؛ |
Le Comité invite l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'application effective de la Convention dans son ordre juridique interne. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية في نظامها القانوني الوطني. |
Le Comité engage l'État partie à dégager des ressources financières suffisantes pour garantir l'application effective de la loi contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن. |
Le Comité engage l'État partie à dégager des ressources financières suffisantes pour garantir l'application effective de la loi contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن. |
Affirmant que la priorité devrait être accordée à l'élaboration d'arrangements appropriés pour assurer l'application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
Des ressources suffisantes devraient être allouées pour assurer l'application effective des programmes en faveur des enfants handicapés et encourager la formation continue des spécialistes travaillant avec et pour ces enfants. | UN | ويجب رصد موارد كافية لضمان التنفيذ الفعال للبرامج المخصصة للأطفال المعوقين وتشجيع زيادة تدريب المهنيين الذين يعملون مع هؤلاء الأطفال ومن أجلهم. |
L'État partie est invité à donner suite à toutes les recommandations et décisions formulées par le Comité et à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir la mise en œuvre effective de tous les droits prévus aux articles 9 et 14 du Pacte sur toute l'étendue de son territoire. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير لضمان التنفيذ الفعال لجميع الحقوق التي تنص عليها المادتان 9 و14 من العهد في جميع أنحاء إقليمها. |
Les nouvelles mesures prises par l'Etat du Cameroun pour assurer la mise en œuvre effective de la Convention sont d'ordre normatif, institutionnel et administratif. | UN | 6- اتخذت حكومة الكاميرون إجراءات جديدة ذات طابع معياري ومؤسساتي وإداري لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
6. Invite également les partenaires au développement à soutenir les Etats membres et les CER concernés, ainsi que la Commission pour assurer la mise en œuvre effective du Plan d'action aux niveaux national, régional et continental. | UN | 6 - يدعو الشركاء الإنمائيين إلى دعم الدول المعنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمفوضية لضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل على المستويات الوطنية والإقليمية والقارية. |
Incitant le Gouvernement libérien à réaffirmer sa détermination et à redoubler d'efforts pour donner véritablement effet au Système de certification du Processus de Kimberley au Libéria, et à tout faire pour lutter contre la contrebande de diamants bruts, | UN | وإذ يشجع حكومة ليبريا على إعادة تأكيد التزامها ومضاعفة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، وعلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تهريب الماس الخام، |
- Les ministères compétents dans les domaines visés par la Convention, les mesures prises pour assurer la coordination effective de leurs activités, ainsi que pour suivre les progrès réalisés; | UN | اﻹدارات الحكومية المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال ﻷنشطتها، فضلا عن رصد ما أحرزته من تقدم؛ |
c) Examiner et recommander, en tant que de besoin, les moyens par lesquels pourraient être améliorées les capacités des États intéressés, en particulier ceux de la région, à appliquer effectivement les mesures imposées par le paragraphe 7 de la résolution 1572 (2004); | UN | (ج) النظر في طرائق تحسين قدرات الدول، ولا سيما دول المنطقة، والتوصية بها، عند الاقتضاء، لضمان التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 7 من القرار 1572 (2004)؛ |
D'autres mesures sont nécessaires pour assurer une application efficace des quotas et d'autres mesures temporaires spéciales pour accroître la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | ويلزم اتخاذ مزيد من التدابير لضمان التنفيذ الفعال لنظام الحصص، والتدابير الخاصة المؤقتة الأخرى لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار. |
102.30 Prendre les mesures nécessaires pour garantir l'application efficace de la loi relative à la lutte contre la violence sexiste (Hongrie); | UN | 102-30- اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس (هنغاريا)()؛ |
Au paragraphe 19 de sa résolution 1737 (2006), le Conseil de sécurité a décidé que tous les États rendraient compte au Comité, dans un délai de 60 jours à compter de l'adoption de la résolution, des mesures qu'ils auraient prises afin de mettre efficacement en application les dispositions des paragraphes 3 à 8 et des paragraphes 10, 12 et 17 de ladite résolution. | UN | 15 - قرر مجلس الأمن، بموجب الفقرة 19 من قراره 1737 (2006)، أن تقوم جميع الدول بتقديم تقارير إلى اللجنة في غضون 60 يوما من اتخاذ ذلك القرار بشأن الخطوات التي اتخذتها لضمان التنفيذ الفعال للفقرات من 3 إلى 8 و 10 و 12 و 17 من القرار. |
Dans l'intervalle, la première Réunion des États parties sera l'occasion de définir une perspective claire et de mettre en place les mécanismes nécessaires pour la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | وفي غضون ذلك، سيتيح الاجتماع الأول للدول الأطراف الفرصة لرسم رؤية واضحة واعتماد الآليات المناسبة لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Le Conseil envisagera l'adoption de positions et d'actions communes pour assurer la bonne application des mesures citées ci-dessus. | UN | وسينظر المجلس في اعتماد أحكام مشتركة وتدابير مشتركة لضمان التنفيذ الفعال للتدابير المدرجة في القائمة. |
Le Conseil devrait également continuer à améliorer ses méthodes de travail et son efficacité et veiller à l'application effective de ses résolutions et décisions. | UN | ويجب على المجلس أن يواصل تحسين أساليب عمله وكفاءته لضمان التنفيذ الفعال لقراراته ومقرراته. |
La réalisation de cet objectif constitue, comme cela est reconnu dans le rapport du Secrétaire général, un processus complexe et difficile qui exige une coordination soutenue aux niveaux national et sous-régional pour assurer la mise en œuvre efficace des domaines prioritaires du NEPAD. | UN | وكما اعترف الأمين العام في تقريره، فإن تحقيق ذلك الهدف عملية معقدة ومضنية، تتطلب تنسيقاً مستمراً على المستويين الوطني ودون الإقليمي لضمان التنفيذ الفعال للمجالات ذات الأولوية الرئيسية لنيباد. |
La création de nouvelles règles internationales et le renforcement des règles existantes sont le seul moyen de garantir l'exécution effective de mesures propres à maîtriser et détruire des armes dont les conséquences sur le plan humanitaire sont considérables. | UN | وقالت إن وضع معايير دولية جديدة وتعزيز المعايير القائمة هو السبيل الوحيد لضمان التنفيذ الفعال للمعايير التي تستهدف تنظيم وتدمير الأسلحة ذات العواقب الإنسانية الوخيمة. |