"لعدة أشهر" - Translation from Arabic to French

    • pendant plusieurs mois
        
    • pendant des mois
        
    • depuis des mois
        
    • depuis plusieurs mois
        
    • de plusieurs mois
        
    • pendant quelques mois
        
    • plusieurs mois de
        
    • pour plusieurs mois
        
    • durant plusieurs mois
        
    • depuis de nombreux mois
        
    • pendant de nombreux mois
        
    • deux mois
        
    • des mois que
        
    • plusieurs mois et
        
    • mois pour
        
    pendant plusieurs mois, Mme Pansevich a vainement tenté de prouver qu'elle avait été torturée. UN وسعت السيدة بانسيفيتش لعدة أشهر إلى إثبات استخدام التعذيب ضدها لكن دون جدوى.
    La presse continue de se faire l'écho de nombreuses affaires de salaires impayés, parfois pendant plusieurs mois. UN ولا تزال الصحافة تورد قصصا متكررة عن عدم تسليم المرتبات لفترات تمتد أحيانا لعدة أشهر.
    Elle y aurait été torturée et détenue au secret pendant plusieurs mois. UN ويُدَّعى أنها تعرضت للتعذيب هناك واحتُجزت في مكان سري لعدة أشهر.
    Dans le camp militaire de Gorkha, les détenus étaient enfermés pendant des mois dans des cellules au sol en terre battue, sans lit ni couverture, et leur nourriture était insuffisante. UN وفي معسكر الجيش غورخا، يحتجز السجناء لعدة أشهر في زنزانة ترابية من دون أسرة أو بطانيات ولا يقدّم لهم طعاماً ملائماً.
    Il sait que nous n'avons pas suivi le planning depuis des mois. Tout ce qu'il veut c'est garder un semblant d'activité sur le prochain mois pour impressionner la NASA. Open Subtitles يعلم أننا لم نتبع جدول أعمالنا لعدة أشهر.
    Dans le cas susmentionné, un calme relatif régnait depuis plusieurs mois dans les relations transfrontières. UN وفي الحالة المشار إليها أعلاه، كان الهدوء النسبي في العلاقات عبر الحدود سائداً لعدة أشهر.
    Il a noté un décalage de plusieurs mois par rapport au calendrier, mais estimé que ce retard pouvait être comblé. UN وقد تأخر الالتزام بالجدول الزمني لعدة أشهر ولكنه يمكن تدارك الوقت الضائع.
    Il a été conduit à la prison d'Alisha, à Riyad, où il a été gardé au secret pendant plusieurs mois. UN واقتيد إلى سجن عليشة بالرياض حيث ظل محتجزاً في السجن الانفرادي لعدة أشهر.
    Il est préoccupé en particulier par les informations faisant état de la détention d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés parfois pendant plusieurs mois, et d'expulsions. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التقارير المتعلقة بتعرض هؤلاء الأطفال للاحتجاز لعدة أشهر في بعض الأحيان وترحيلهم.
    La difficulté d'assurer leur comparution a retardé le procès pendant plusieurs mois. UN وقد تسببت مشاكل تأمين حضورهم في تأخير المحاكمة لعدة أشهر.
    À New York, les consultations avec le Syndicat du personnel ont été suspendues pendant plusieurs mois en 2003, dans l'attente de la tenue d'élections. UN ففي نيويورك، عُلقت المشاورات مع اتحاد الموظفين لعدة أشهر في عام 2003 ريثما تجرى الانتخابات.
    Toutefois, parce qu’il avait d’autres priorités, le département destinataire a repoussé pendant plusieurs mois la mise à l’essai du système. UN بيد أن اﻹدارة المختصة، بسبب أولويات أخرى، تأخرت في اختبار هذه النظم لعدة أشهر.
    Certaines organisations non gouvernementales internationales n'ont pas pu accéder à plusieurs zones à l'extérieur de Ndélé pendant plusieurs mois. UN ولم يكن بمقدرة بعض المنظمات غير الحكومية الدولية الوصول إلى مناطق خارج نديليه لعدة أشهر.
    L'accès à la bande de Gaza a été fermé pendant des mois sauf aux détenteurs de passeports diplomatiques. UN فقد حـُـظـِـر الدخول إلى قطاع غزة لعدة أشهر ولم يسمح بذلك إلا في بعض الأحيان لحاملي الجوازات الدبلوماسية.
    Les enfants peuvent être maintenus en détention pendant des mois, en compagnie d'adultes sans relation de parenté avec eux. UN ويمكن احتجاز الأطفال لعدة أشهر وسجنهم مع أشخاص كبار غرباء.
    Ça peut te paraitre soudain, mais je pense à ça depuis des mois. Open Subtitles هذا قد يبدو مفاجئا لك، ولكن لقد تم التفكير حول هذا لعدة أشهر.
    Je t'ai vu essayer de faire de la magie depuis des mois. Open Subtitles لقد شاهدت محاولة فعل السحر لعدة أشهر الآن.
    L'impression d'un examen de la politique de la STI est ainsi reportée depuis plusieurs mois. UN وعليه، يتأخر طبع استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار لعدة أشهر.
    L'autorisation spéciale requise pour la livraison de matériaux de construction dans le camp d'Ein el-Hilweh a retardé les travaux de plusieurs mois. UN وبسبب اشتراط الحصول على إذن خاص لإدخال مواد البناء إلى مخيم عين الحلوة تأخر بدء العمل لعدة أشهر.
    J'y ai vécu pendant quelques mois, avant de comprendre que j'avais fait une grosse erreur, j'ai tenté de tout remettre à zéro, remettre les choses comme elles étaient censéees être, mais... Open Subtitles لقد عشت به لعدة أشهر إلى أن أدركت أنني إفترفت خطأ جسيم وحاولت إعادة الخط الزمني وإعادة كل شيء لِما كان عليه قبلًا
    Les travaux dans le bâtiment de l'Assemblée générale ont en effet commencé avec plusieurs mois de retard par suite des conséquences que la tempête a eues sur la rénovation du bâtiment des conférences. UN وتأخر بدء أعمال التجديد في مبنى الجمعية العامة لعدة أشهر بسبب تأثير العاصفة على أعمال تجديد مبنى المؤتمرات.
    Nombre d'entre eux ont été incarcérés pour plusieurs mois sans avoir eu droit à un procès ou à une assistance juridique. UN وكان العديد من الأطفال المعنيين قد أودع السجن لعدة أشهر دون محاكمة أو دون الحصول على مساعدة قانونية.
    Depuis 2004, plusieurs personnes ont disparu durant plusieurs mois avant d'être présentées au parquet. UN ومنذ عام 2004، اختفى عدة أشخاص لعدة أشهر قبل أن يحالوا إلى النيابة العامة.
    Le 16 mars, le Ministère des affaires étrangères a informé l'ONU que les autorisations requises pour l'approbation de l'importation de matériel de communications et l'octroi d'une licence, qui étaient en attente depuis de nombreux mois, seront traitées d'urgence. UN وفي 16 آذار/مارس، أبلغت وزارة الخارجية السورية الأمم المتحدة بأنها ستقوم على وجه السرعة بمتابعة التراخيص اللازمة لاستيراد معدات الاتصالات وتسجيلها، التي ظلت معلقة لعدة أشهر.
    À ce stade, on prévoit que le procès se poursuivra pendant de nombreux mois après l'expiration du mandat des juges. UN ومن المقدر حاليا أن المحاكمة قد تستمر فعليا لعدة أشهر بعد انتهاء فترة عمل القضاة.
    J'erre sur les routes depuis deux mois. Open Subtitles لقد كنت أجوب الطرقات لعدة أشهر
    Je sais que ça fait des mois que ça dure, et t'es sûrement impatient que je prenne une décision, mais je ne peux plus te voir. Open Subtitles أنا أعرف أننا كنا نفعلُ هذا لعدة أشهر ولابد من أنك حريصٌ على الأخذ بقرارات لا يمكنني الإستمرار برؤيتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more