Je n'aurais pas exactement dit ça, mais... en gros, oui ! | Open Subtitles | أنا لم أفكر بتلك الطريقه لكن بشكل عام نعم |
- Et son état ? - Coupures, bleus, mais sinon, il va plutôt bien. | Open Subtitles | بعض الجروح و الكدمات لكن بشكل عام، هو في حالة ممتازة |
Pour la 1re fois en presque un an, l'économie de South Park a subi une petite, mais sensible amélioration. | Open Subtitles | لأول مرة خلال سنة, الاقتصاد في ساوث بارك أخذ بالإرتفاع قليلاً .. لكن بشكل ملحوظ. |
J'ai cherché comment te tenir à l'écart de tout ça, mais ça n'a clairement pas fonctionné. | Open Subtitles | أنا أَعتقدُ كَيفَ تُبعدُك مِنْ كُلّ هذا، لكن بشكل واضح، الذي لا يَعْملُ. |
mais ce n'est que provisoire... il faut trouver Ie 8ème et dernier Esprit pour Ia sauver. | Open Subtitles | ستكون على ما يرام لكن بشكل مؤقت نحتاج للعثور على الروح الثامنة لنشفيها |
mais chose incroyable, les code-barres sont sur chaque pot ! | Open Subtitles | لكن بشكل مجنون الأكواد تكون على الكؤوس الفردية |
Il a été signalé qu'une absorption lente mais quasiment totale par voie cutanée est également possible. | UN | كذلك وجد أن الامتصاص يحدث أيضاً عن طريق الجلد بصورة أبطأ لكن بشكل كامل تقريباً. |
Il a été signalé qu'une absorption lente mais quasiment totale par voie cutanée est également possible. | UN | كذلك وجد أن الامتصاص يحدث أيضاً عن طريق الجلد بصورة أبطأ لكن بشكل كامل تقريباً. |
Il convient de noter que dans la période 19801992, c'est exactement le contraire que l'on a observé - l'âge au premier mariage diminuait lentement, mais régulièrement. | UN | وقد حدث العكس في الفترة الممتدة من عام 1980 إلى عام 1982 حيث أخذت سن الزواج الأول في الانخفاض ببطء لكن بشكل مطرد. |
Pour d'autres, le fort besoin en aide s'est concrétisé, mais pas suffisamment et trop tard. | UN | وبالنسبة لآخرين، حصلوا على المساعدة التي هم في أمس الحاجة إليها، لكن بشكل قليل ومتأخر أكثر مما ينبغي. |
Elle dit que vous avez sauvé sa vie, mais plus important, vous avez sauvé son fils. | Open Subtitles | تقول أنك أنقّذت حياتها، لكن بشكل أكثر أهمية أنقذت ولدها. |
Il n'y a pas de bon moment pour apprendre que ta meilleure amie a été tuée, mais particulièrement pas 3 jours en plein traitement de cocaïne. | Open Subtitles | لايوجد وقت مناسب لكتشف به بأن صديقك المفضّل قد قُتل، لكن بشكل محدد ليس قضاء ثلاث أيام للمعالجة من الكوكايين. |
Il est pas responsable de what-- pour ce qui est arrivé à mon visage. Pas directement, mais ailleurs. | Open Subtitles | ليس مسؤولًا عن مصاب وجهي، ليس بشكل مباشر، لكن بشكل عرضيّ. |
La position officielle est "aucune idée" mais officieusement, ils pensent à des représailles politiques. | Open Subtitles | لكن بشكل خارج السجل, أفضل تخميناتهم هي انتقام سياسي. |
mais, plus profondément, il est l'une des façons les plus simples que nous communiquons amour. | Open Subtitles | لكن, بشكل أعمق اصبحت من ابسط الطرق في تواصلنا بالحُب |
Quand il rit, il a une expression étrange, mais dans le bon sens. | Open Subtitles | عندما يّضحك يُصبح شكله غريبًا لكن بشكل جميل |
Cela sonne chic, je sais, mais, clairement, cela veut dire que lorsque vous demandez à un ordinateur de faire quelque chose et appuyez sur la touche entrée, il vous répond en moins de 400 millièmes de secondes. | Open Subtitles | يبدو فاخراً, أعلم لكن, بشكل أساسي, ما يعنيه عندما تطلب من الحاسوب بأن يقوم بشيءٍ ما |
C'est compliqué, mais pour faire simple, le premier qui se tire dessus gagne. | Open Subtitles | الأمر معقد و لكن بشكل أساسي أول شخص يتمكن من إصابة نفسه يفوز |
Vous savez, je voulais être un flic quand j'étais plus jeune, mais malheureusement, ça ne s'est pas fait. | Open Subtitles | أتعلمين، كنت سأصبح شرطياً عندما كنت أصغر، لكن بشكل محزن، لم ينجح ذلك |
mais bizarrement, il y a un autre sentiment qui est né en moi. | Open Subtitles | لكن بشكل غريب ، هناك شعور آخر يحوم بداخلي |