"لكن بشكل" - Translation from Arabic to French

    • mais
        
    Je n'aurais pas exactement dit ça, mais... en gros, oui ! Open Subtitles أنا لم أفكر بتلك الطريقه لكن بشكل عام نعم
    - Et son état ? - Coupures, bleus, mais sinon, il va plutôt bien. Open Subtitles بعض الجروح و الكدمات لكن بشكل عام، هو في حالة ممتازة
    Pour la 1re fois en presque un an, l'économie de South Park a subi une petite, mais sensible amélioration. Open Subtitles لأول مرة خلال سنة, الاقتصاد في ساوث بارك أخذ بالإرتفاع قليلاً .. لكن بشكل ملحوظ.
    J'ai cherché comment te tenir à l'écart de tout ça, mais ça n'a clairement pas fonctionné. Open Subtitles أنا أَعتقدُ كَيفَ تُبعدُك مِنْ كُلّ هذا، لكن بشكل واضح، الذي لا يَعْملُ.
    mais ce n'est que provisoire... il faut trouver Ie 8ème et dernier Esprit pour Ia sauver. Open Subtitles ستكون على ما يرام لكن بشكل مؤقت نحتاج للعثور على الروح الثامنة لنشفيها
    mais chose incroyable, les code-barres sont sur chaque pot ! Open Subtitles لكن بشكل مجنون الأكواد تكون على الكؤوس الفردية
    Il a été signalé qu'une absorption lente mais quasiment totale par voie cutanée est également possible. UN كذلك وجد أن الامتصاص يحدث أيضاً عن طريق الجلد بصورة أبطأ لكن بشكل كامل تقريباً.
    Il a été signalé qu'une absorption lente mais quasiment totale par voie cutanée est également possible. UN كذلك وجد أن الامتصاص يحدث أيضاً عن طريق الجلد بصورة أبطأ لكن بشكل كامل تقريباً.
    Il convient de noter que dans la période 19801992, c'est exactement le contraire que l'on a observé - l'âge au premier mariage diminuait lentement, mais régulièrement. UN وقد حدث العكس في الفترة الممتدة من عام 1980 إلى عام 1982 حيث أخذت سن الزواج الأول في الانخفاض ببطء لكن بشكل مطرد.
    Pour d'autres, le fort besoin en aide s'est concrétisé, mais pas suffisamment et trop tard. UN وبالنسبة لآخرين، حصلوا على المساعدة التي هم في أمس الحاجة إليها، لكن بشكل قليل ومتأخر أكثر مما ينبغي.
    Elle dit que vous avez sauvé sa vie, mais plus important, vous avez sauvé son fils. Open Subtitles تقول أنك أنقّذت حياتها، لكن بشكل أكثر أهمية أنقذت ولدها.
    Il n'y a pas de bon moment pour apprendre que ta meilleure amie a été tuée, mais particulièrement pas 3 jours en plein traitement de cocaïne. Open Subtitles لايوجد وقت مناسب لكتشف به بأن صديقك المفضّل قد قُتل، لكن بشكل محدد ليس قضاء ثلاث أيام للمعالجة من الكوكايين.
    Il est pas responsable de what-- pour ce qui est arrivé à mon visage. Pas directement, mais ailleurs. Open Subtitles ليس مسؤولًا عن مصاب وجهي، ليس بشكل مباشر، لكن بشكل عرضيّ.
    La position officielle est "aucune idée" mais officieusement, ils pensent à des représailles politiques. Open Subtitles لكن بشكل خارج السجل, أفضل تخميناتهم هي انتقام سياسي.
    mais, plus profondément, il est l'une des façons les plus simples que nous communiquons amour. Open Subtitles لكن, بشكل أعمق اصبحت من ابسط الطرق في تواصلنا بالحُب
    Quand il rit, il a une expression étrange, mais dans le bon sens. Open Subtitles عندما يّضحك يُصبح شكله غريبًا لكن بشكل جميل
    Cela sonne chic, je sais, mais, clairement, cela veut dire que lorsque vous demandez à un ordinateur de faire quelque chose et appuyez sur la touche entrée, il vous répond en moins de 400 millièmes de secondes. Open Subtitles يبدو فاخراً, أعلم لكن, بشكل أساسي, ما يعنيه عندما تطلب من الحاسوب بأن يقوم بشيءٍ ما
    C'est compliqué, mais pour faire simple, le premier qui se tire dessus gagne. Open Subtitles الأمر معقد و لكن بشكل أساسي أول شخص يتمكن من إصابة نفسه يفوز
    Vous savez, je voulais être un flic quand j'étais plus jeune, mais malheureusement, ça ne s'est pas fait. Open Subtitles أتعلمين، كنت سأصبح شرطياً عندما كنت أصغر، لكن بشكل محزن، لم ينجح ذلك
    mais bizarrement, il y a un autre sentiment qui est né en moi. Open Subtitles لكن بشكل غريب ، هناك شعور آخر يحوم بداخلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more